Превод на рисунки
Преводът на рисунки се отнася до високопрофесионален вид превод, като технически превод, с уменията за овладяване на програми за редактиране на технически рисунки. Характеристика на превода на рисунки е комбинация от знания в областта на техническата терминология и разбиране на предмета на конструктивните материали (строителство, машиностроене, медицина и др.)
Превод на чертежи в програмата AutoCAD
Един от видовете превод на техническа документация е преводът на чертежи, диаграми, планове в AutoCAD. В тази програма обаче няма толкова много специалисти, които превеждат чертежи. Това се дължи на особеностите на програмата, която е удобна за работа, близка и позната на инженерите-дизайнери и която преводачът трябва да изучи допълнително. Необходимостта от обучение, като правило, възниква пред преводача, ако възникне перспективата за работа по голям дългосрочен и доходоносен проект. Сложността на тази работа се крие в спецификата на форматирането на текста, върху който преводачът трябва да работи.
Особености на преводаческата работа върху рисунки
На първо място, преводачът разглежда заданието, получено от клиента. В допълнение към речника на проекта и изискванията за превод, той може да посочи следното:
- кои раздели трябва да преведете (в допълнение към основните раздели "Модел" и "Лист" може да има няколко допълнителни листа; моделът по правило съдържа всички листове, но не винаги отразява печатите на чертежите);
- как да организирате превод: заменете оригиналния текст с превод или посочете превод „чрез наклонена черта“, като същевременно запазите оригиналния текст;
- дали да се промени формата на писане на числа (тъй като замяната на точка със запетая понякога е невъзможна поради особеностите на групирането на текста в блокове).
Пример за превод на рисунка от руски на английски със запазено форматиране
