Превод - J; са гледали; vid; кост г; мигновената карма се проваля на обмен на френски стек

Някои видеоклипове, намерени на добре познат хостинг сайт, се идентифицират като „незабавна карма се проваля [[(незабавна карма) се проваля); дословни моментални откази на кармата, но с откази поне на неформален регистър]; виждаме например някой, който се опитва да тласне друг човек и спонтанно да се срине, или крадци, които се опитват да ограбят бизнес, но изобщо не се изправят срещу търговеца и т.н. Знаем думата от санскритската карма на френски, но преди всичко като понятие и малко по обичайния начин, изглежда (Larousse, TLFi).

превод

Гледах [незабавна карма не успява] видеоклипове.

Има ли нещо по-добро от незабавни провали на кармата (лексикон, завой, израз) ?

5 отговора 5

Ако разбрах концепцията правилно, това е просто поливане с пръскачки.

Изразът е особено актуален в този контекст, тъй като е заглавието на един от първите филми в историята на киното.

Всъщност „незабавна карма се проваля“ има две отделни части: „мигновена карма“ и „неуспех“.

"мигновена карма" -> "мигновено кармично възмездие" -> незабавно връщане на кармата.

Завръщането на кармата е обрат на съдбата, който наказва тези, които са се справили лошо (или по-рядко възнаграждават тези, които са се справили добре). Фактът, че е моментален, му придава забавен ефект. За да бъде наистина „връщане на кармата“, наказанието не трябва да бъде отмъщение, а по-скоро удар на съдбата. В това имаме разлика с напоената пръскачка, тъй като в последния случай жертвата често обръща ситуацията активно, докато за момента кармата, когато жертвата е замесена, не е необходимо да действа активно. Например следните ситуации са "незабавна карма":