Преиздание на романа; Хъкълбери Фин; от Марк Твен предизвиква противоречия в САЩ

Преиздаване на „Приключенията на Хъкълбери Фин“ на Марк Твен, предназначено да премахне расистките нюанси от книгата, предизвиква противоречия в САЩ, където произведението е „почистено“, „актуализирано“ и „подобрено“. Ню Йорк Таймс.

романа

Преиздаване на романа на Марк Твен „Хъкълбери Фин“ предизвиква противоречия в САЩ

Инициативата е на английски професор от университета Обърн в Монтгомъри, Алабама, на име Алън Грибен, който заедно с американски издател публикува съвместно издание на романтичните класики на Твен - "Приключенията на Хъкълбери Фин" и "Том Сойер "- при което думата" негър "(черен на английски, не.) се заменя с" роб ".

Думата "негър", расов атрибут, често използван в южната част на САЩ преди Гражданската война и използван от Твен, за да отразява социалното отношение на средата на 19-ти век по долината на река Мисисипи, се появява в "Приключенията на Хъкълбери Фин" "около 200 пъти.

ПОСЛЕДНИ НОВИНИ

Черен петък 2020. eMAG обяви 10-те най-ниски продукти

Украинският президент Владимир Зеленски беше хоспитализиран, след като по-рано тази седмица беше диагностициран с COVID-19

Арафат отговаря на Бъсеску: DSU не е имал искания да намери място за ATI в Тимишоара

Барна, по скандала "Без наказания": Парламентът има отлична възможност да си измие лицето днес

Публикуван през 1885 г., романът разказва за бедно бяло момче, което е приятел с Джим, избягал роб. В годината на издаване библиотеката „Конкорд“ в Масачузетс забрани книгата като „твърде груба за младите хора“.

И „Приключенията на Хъкълбери Фин“, и „Том Сойер“ са забранени в няколко гимназии в САЩ заради расистки език. Редакторът на противоречивата версия Алън Грибен казва, че се надява работата да бъде приветствана в списъци за четене в училища и университети, като твърди, че учителите са искали да защитят читателя от "расови обиди, чиято отрова изглежда не отслабва".

Поддръжникът на хода на Грибен, специалистът Марк Твен Макавой Лейн, казва, че се е опитал да преподава романа „Приключенията на Хъкълбери Фин“ преди 23 години и не е имал много приятни реакции. Той посочва, че през 1885 г. думата „n“ е по-малко обидна от „роб“. "Оттогава обаче тя стана 10 пъти по-омразна", каза той, цитиран от nevadaappeal.com.

От друга страна, думата "негър" сега се използва от много рап певци, които са я върнали в срамното минало.

По този начин Ню Йорк Таймс смята, че наричането на Джим роб - значи нечие добро - би било в противоречие със сметките в книгата, в които този герой бяга именно, за да има свобода.

Професор по английски в университета Куинс, Канада, на име Робърт Морисън, който е преподавал работата на Твен в няколко класа, казва, че премахването на думата "негър" означава повече от просто промяна на термините. „Думата е толкова обвързана с моралното измерение на книгата, че (без нея) в крайна сметка получаваме разредена версия на посланието на Твен“, каза Морисън, цитиран от thewhig.ro.

Въпреки това, противоречията, провокирани от това преиздание, не са единствените, пред които е изправена работата на Твен и други писатели. През 2009 г., малко преди Барак Обама да бъде назначен за президент на Съединените щати, професор Джон Фоули написа статия в местен вестник в Сиатъл, в която твърди, че романи като „Приключенията на Хъкълбери Фин“, „Убиване на птица“ „Хората и мишките“ на Харпър Лий от Джон Стайнбек вече не трябва да бъдат включени в учебната програма.

"Дойде време да актуализираме литературата, която преподаваме в гимназията. Барак Обама е избраният президент на Съединените щати и романите, които многократно използват" думата с N ", трябва да бъдат премахнати", пише професорът.