Правни речници DERO и RO-RO - коментар (на немски) (румънски)

Относно търсенето на термина "gesetzlicher Güterstand
Румънски превод: брачен режим на собствени стоки/със собствена патримония "(вж. KodoZ), резултатите от търсенето ми в тези речници ме доведоха до следните резултати:
Забележка: в Германия понастоящем законът урежда:
gesetzlicher Güterstand = die Zugewinngemeinschaft
Bei “Köbler” е das so eine Sache ich hätte eigentlich gerne e. Виж повече
Относно търсенето на термина "gesetzlicher Güterstand
Румънски превод: брачен режим на собствени стоки/със собствена патримония "(вж. KodoZ), резултатите от търсенето ми в тези речници ме доведоха до следните резултати:
Забележка: в Германия законът понастоящем регламентира:
gesetzlicher Güterstand = die Zugewinngemeinschaft
Bei “Köbler” is das so eine Sache-ich hätte eigentlich gerne eine Bestätigung
von einem rumänischen Rechtsfachmann, d.h. RA, dass man da in Rumänien nicht
doch ggf. etwas anderes darunter versteht!
Mehrmals schon habe ich Kritik an Köbler gehört- nur kann ich das, als Nicht-
Rechtsfachmann, d.h. RA, selbst nicht beurteilen. Und deshalb eben in solchen
Fällen die Unsicherheit.
"Comunitate averii matrimoniale" - exakt diese - oder auch nur eine ähnliche-
Formulierung kennen folgende einsprachige jur. WöBü nicht: Dic. наоколо. Теодора
Иринеску, Дик. частно право М. Дуту, Дик. Д-р граждански. Д. Радеску, Дик. Д-р.
цивилен М. Костин; als einziger bietet Dic. Д-р граждански М. Костин „Общност
matrimoniala ", mit dem Verweis: v. обща собственост на съпрузите; режим
общност от имущество, придобити по време на брака - und da gibt es dann die
богат Erläuterungen/Definitionen:
- zu „общи стоки на съпрузите“: auch bei D.Radescu, Teodora Irinescu, M. Dutu;
- zu "режимът на общността на благата, придобити по време на брака": bei M.
Dutu gibt es nur "regimul matrimonial", ebenso bei dem ansonsten s. Guten und
umfangreichen WöBu фон Теодора Иринеску; bei M. Costin gibt es noch weitere 5
(!) Einträge für "regimul matrimonial", .
Aber- D.Radescu, meine ich, nennt es "regimul comunitatii lege", und hat 2
Einträge и др.
In den erläuternden Texten der jeweiligen wöBü erscheinen dann jeweils noch mehr
oder weniger weitere Benennungen, die verschiedenen Varianten des Güterstandes,
и т.н.
Recht verwirrend- und Köbler/Frau Sapira (beide sind NICHT rum. RA, haben kein
ром Recht studiert, sondern nur das deutsche bzw. österreichische. ) scheinen
NICHT die üblichste Variante gewählt zu haben, in ihrem WöBu! Na ja- es nennt
sich ja auch "für jedermann", шапка също auch nicht den Anspruch, hochwissenschaftlich & exakt zu sein!