Пет френски грешки, които да забраните от професионалните си имейли

ПРАВОПИС - Трябва ли да напишем „тя се зае да работи“ или „тя се зае с работа“? Какво ще кажете за формулите „Бях в Париж“ или „Питам какво“? Правилни ли са ? Le Figaro връща се към доброто им използване.

грешки

Публикувано на 10.10.2018 г. в 06:00 ч., Актуализирано на 13.02.2018 г. в 12:20 ч

Новата година отмина. С него минаха безгрижните щастливи дни, радостта от напоените вечери и преди всичко възможността да се отложи всичко до следващия ден. Защото днес няма повече жал! Трябва да въглищаме, да удвоим работата си и да наваксаме десетките - дори стотиците - имейли, които са ни изпратени през последните дни. Така че няма въпрос за грешки и още по-малко за правописни грешки.!

Трябва ли да напишем "той разрешава", "той разрешава"? „Бях в Испания“, „Бях в Испания“? „Започнала да работи“ или „започнала да работи“? Как да напишем добре тези капилотрирани тънкости на френския език, без да обиждаме събеседника си? Le Figaro прави равносметка.

Попитайте това?

Ето ви отново на вашата маса. Файловете затрупват масата ви, ако не писмата на вашите клиенти и колеги се изсипват от входящата ви поща. Денят обещава да бъде натоварен и вашият мениджър - за да се влошат нещата - ви моли "онзи" файл X, дотогава заровен под куп хартии, да бъде третиран като приоритет. Трудно е да се престорите, че не сте чули нищо. „Питай какво“? Но откъде идва тази странна формулировка? Правилно ли е? Нека отворим речниците.

Според Министерството на финансите на френския език конструкцията „попитай + какво“ попада в познатия регистър. От своя страна, Le Petit Robert вярва, че формулата "питайте какво" не съществува. И така, какво да правя? Да отидем при мъдреците под купола.

Френската академия разрязва крушата на три. По този начин тя припомня различните мнения на граматиците - някои я смятат за виновна, други като "странна", но не грешна - преди да вземат страна. Според учените формулата е „ненужно тежка“ и затова трябва да се избягва. Следователно можете сърдечно да отговорите на шефа си: „Имате попита това X файлът се обработва незабавно. Ето това е направено. "

● Отиде на работа?

С тази формулировка се занимавахте, вече можете да стигнете до писане на имейлите си. Но пататри! Един от колегите ви пита в неподходящ имейл дали Джералдин, вашата съседка, най-накрая е „започнала да работи“. Сапристи! Отново ви прекъсват. Можем ли да изградим глагола „поставям“ като глагола „позволявам“? Прав ли е вашият офис партньор?

За да отсечем това отражение, нека си спомним заповедите на Френската академия. Глаголите „да сложа“ и „да взема“ „се подчиняват на правилата за съгласие от минали причастия“ и следователно в женски род трябва да вземат „д“. Затова, за да бъдем правилни, трябва да кажем: „Тя се захвана за работа“ и „Хвана своя капан“. Ако не ви е спрял за миг, вашият колега поне ще е имал интерес да ви освети по този много дяволски въпрос! Но какво да кажем за местоименните глаголи?

● „Бях в Барселона” или „Бях в Барселона”?

Времето за кафе дойде! Това е идеалната възможност да разкажете на колегите си за празненствата си в края на годината. Но отново това е уловката! Докато обяснявате ваканцията си в Барселона, един от другарите ви отрязва. "Казват, че съм ходил в Барселона, а не съм бил в Барселона." Ступор в събранието! Може ли това да е истина? Според мъдрите употребата на формулата „Бил съм до. Не е неправилно. Доказателство за това е, че фразата се намира лесно при писателите на Франсоа Мориак, Мишел Турние и дори Молиер, Босю или дори Волтер на латински.!