Пет френски грешки, които да забраните от професионалните си имейли
ПРАВОПИС - Трябва ли да напишем „тя се зае да работи“ или „тя се зае с работа“? Какво ще кажете за формулите „Бях в Париж“ или „Питам какво“? Правилни ли са ? Le Figaro връща се към доброто им използване.

Публикувано на 10.10.2018 г. в 06:00 ч., Актуализирано на 13.02.2018 г. в 12:20 ч
Новата година отмина. С него минаха безгрижните щастливи дни, радостта от напоените вечери и преди всичко възможността да се отложи всичко до следващия ден. Защото днес няма повече жал! Трябва да въглищаме, да удвоим работата си и да наваксаме десетките - дори стотиците - имейли, които са ни изпратени през последните дни. Така че няма въпрос за грешки и още по-малко за правописни грешки.!
Трябва ли да напишем "той разрешава", "той разрешава"? „Бях в Испания“, „Бях в Испания“? „Започнала да работи“ или „започнала да работи“? Как да напишем добре тези капилотрирани тънкости на френския език, без да обиждаме събеседника си? Le Figaro прави равносметка.
● Попитайте това?
Ето ви отново на вашата маса. Файловете затрупват масата ви, ако не писмата на вашите клиенти и колеги се изсипват от входящата ви поща. Денят обещава да бъде натоварен и вашият мениджър - за да се влошат нещата - ви моли "онзи" файл X, дотогава заровен под куп хартии, да бъде третиран като приоритет. Трудно е да се престорите, че не сте чули нищо. „Питай какво“? Но откъде идва тази странна формулировка? Правилно ли е? Нека отворим речниците.
Според Министерството на финансите на френския език конструкцията „попитай + какво“ попада в познатия регистър. От своя страна, Le Petit Robert вярва, че формулата "питайте какво" не съществува. И така, какво да правя? Да отидем при мъдреците под купола.
Френската академия разрязва крушата на три. По този начин тя припомня различните мнения на граматиците - някои я смятат за виновна, други като "странна", но не грешна - преди да вземат страна. Според учените формулата е „ненужно тежка“ и затова трябва да се избягва. Следователно можете сърдечно да отговорите на шефа си: „Имате попита това X файлът се обработва незабавно. Ето това е направено. "
● Отиде на работа?
С тази формулировка се занимавахте, вече можете да стигнете до писане на имейлите си. Но пататри! Един от колегите ви пита в неподходящ имейл дали Джералдин, вашата съседка, най-накрая е „започнала да работи“. Сапристи! Отново ви прекъсват. Можем ли да изградим глагола „поставям“ като глагола „позволявам“? Прав ли е вашият офис партньор?
За да отсечем това отражение, нека си спомним заповедите на Френската академия. Глаголите „да сложа“ и „да взема“ „се подчиняват на правилата за съгласие от минали причастия“ и следователно в женски род трябва да вземат „д“. Затова, за да бъдем правилни, трябва да кажем: „Тя се захвана за работа“ и „Хвана своя капан“. Ако не ви е спрял за миг, вашият колега поне ще е имал интерес да ви освети по този много дяволски въпрос! Но какво да кажем за местоименните глаголи?
● „Бях в Барселона” или „Бях в Барселона”?
Времето за кафе дойде! Това е идеалната възможност да разкажете на колегите си за празненствата си в края на годината. Но отново това е уловката! Докато обяснявате ваканцията си в Барселона, един от другарите ви отрязва. "Казват, че съм ходил в Барселона, а не съм бил в Барселона." Ступор в събранието! Може ли това да е истина? Според мъдрите употребата на формулата „Бил съм до. Не е неправилно. Доказателство за това е, че фразата се намира лесно при писателите на Франсоа Мориак, Мишел Турние и дори Молиер, Босю или дори Волтер на латински.!