Песен; r, маймуна, холокост Унгарски портокал

Писателят Ян Мартел

Книга

песен

Унгарски портокал: Колко загуби досега От живота на Пи?

Ян Мартел: Не живея под заклинанието на цифрите, но тъй като обработката на филми ни е на врата и трябва да се напише нещо на корицата, покрита с нови кино сцени, имам девет милиона продадени копия. По дяволите, не мислехме, че ще стигнем толкова далеч! Религии и зоологически градини - това са две теми, които потребителите на среднокласната романова литература, поне тук, в Канада, всъщност не харесват. Квебек например, където живея дълго време, е особено антирелигиозно място, особено когато става въпрос за организирани религии. А зоопаркът е истинска псувня в ушите на градската средна класа, приблизително синоним на затварянето на животни.

MN: Вярно е, че въпреки търсенето на лондонски издател за романа му, всички отказаха?

YM: Напразно се опитах на пет места. Нито те, нито критиците знаеха къде да сложат книгата. В крайна сметка тя е публикувана от канадски издател и въпреки че критиците се изказват с благодарност за нея, има някакво объркване, което може да се прочете от техните трудове. Те удушиха тази смесица от приключенски роман и религиозно-философска поговорка. Всъщност в по-късните английски и американски издания това подкрепящо отвращение се превърна в истинско признание. Не успях да спечеля най-престижната награда за литература в Канада, но спечелих несравнимо по-престижната награда на английския Букър. От този момент нататък книгата вървеше и се представяше добре, ако не еднакво добре, на пазари, които не говорят английски. Имаше изключителен успех в Германия или Корея, но във Франция например ентусиазмът беше по-слаб.

МН: Между другото, френски; преди Анг Лий да получи филмовата версия на романа, Жан-Пиер Жоне също направи не толкова успешен опит, но в крайна сметка се отказа.

YM: Няколко режисьора се обърнаха около къщата на романа, включително М. Night Shyamalan, режисьор на Шестото чувство, и Jeunet за дълго време. Толкова много трябва да се направи по време на филм - в крайна сметка, Анг Лий е този, който събра всичко.

MN: Jeunet каза, разбира се, само след като се отказа от a Животът на Пи просто не може да се филтрира.

YM: В това, нека си признаем, има малко истина. Защото да се запише на хартия, че млад мъж и бенгалски тигър пътуват заедно в океана на спасителна лодка, не е по-голямо усилие от описването на всяко друго изречение. Но заснемането е малко по-проблематично. От една страна, има технически предизвикателства, от друга страна, режисьорите в Холивуд са склонни да предупреждават срещу три неща; никога не стреляйте с дете, никога не стреляйте с животно и никога не стреляйте по вода. При нас и тримата се събраха.

МН: Той имаше думата във филмовата версия?

YM: Веднъж вечерях с Анг Лий и по-късно успях да разгледам сценария два пъти. Това е. След като го прочетох, изпратих дълъг имейл с моите коментари. По-скоро това бяха само малки предложения, като например какви индийски английски термини главният герой трябва да използва, за да изглеждат по-автентични. Такива неща. Повечето от тях бяха приети от Анг, но в крайна сметка оставих така, че в края на краищата той е режисьорът, той знае какво прави. Ако филмът е лош, ще кажа, че е направен от Анг Лий. Ако се справите добре, ще кажа, че аз съм написал книгата.