Отражение на особеностите на националния манталитет в пословиците и поговорките на руски и английски
Недържавна образователна институция
ХУМАНИТАРНА АКАДЕМИЯ НА САМАРА
Катедра по германска филология и методика на преподаване на чужди езици
Специалност 021700 Филология
ОТРАЖЕНИЕ НА ОСОБЕНОСТИТЕ НА НАЦИОНАЛНИЯ МЕНТАЛНОСТ В АДРЕСИТЕ И МАГАЗИНИТЕ НА РУСКИЯ И АНГЛИЙСКИ ЕЗИЦИ
Изпълнено от студент от 5-та година от група 2512
Д-р, доцент О. Ю. Лисова
Признайте за защита
Глава 1. Концепцията за манталитета на хората като специален обект на изследване в руската и чуждестранната научна литература
1.1 Понятията за манталитет и манталитет в различни области на човешкото познание
1.2 Пословици и поговорки като обект на научно изследване
1.3 Заключения от първа глава
2.1 Принципи на класификация на пословиците и поговорките
2.2 Предметно-семантична класификация на руските и английските пословици и поговорки
2.3 Заключения по втората глава
Списък на използваните източници
Националният манталитет се проявява в отразяването на особеностите на ежедневието, обичаите, историята и културата, главно в бойните му единици, към които включваме пословици и поговорки. Основната цел на пословиците е да даде популярна оценка на обективните явления от реалността, като по този начин изрази светоглед. Пословиците и поговорките изразяват манталитета, характерен за хората, начина на преценка, особеността на възгледа; те проявяват ежедневието и ежедневието, дух и характер, нрави и обичаи, вярвания и суеверия.
Ето какво каза И. М. Снегирев: „Изглежда, че никъде външният и вътрешният живот на народите не се изразява във всичките му проявления толкова рязко и ясно, както в пословиците, в които са облечени неговият дух, ум и характер“ [56, 140].
Притчи и поговорки най-ясно илюстрират начина на живот, и географското местоположение, и историята, и традициите на определена общност, обединени от една култура. По тази тема са написани много научни трудове.
Актуалността на нашата работа се крие в сравнителния културен анализ на руски и английски поговорки и поговорки. Въпреки повишения интерес към фолклора през последните години, тази област остава слабо проучена област. Понастоящем е възможно да се говори само за опити за анализ на културните и национални специфики на пословиците и поговорките на руския и английския език в сравнителен типологичен аспект.
Целта на тази работа е да идентифицира особеностите на националния манталитет, записани в руски и английски пословици и поговорки.
Целта на работата предопредели следните задачи:
1. Изучете научна литература, съдържаща необходимата информация за тълкуването на пословици и поговорки.
2. Да се даде определение на понятието манталитет на хората.
3. Да се характеризират принципите на класификация на пословиците и поговорките на руския и английския език.
4. Провеждане на сравнителен анализ на руски и английски поговорки и поговорки въз основа на предметно-семантичната класификация, която сме създали.
Обект на работата бяха руски и английски пословици и поговорки (материални източници: В. И. Дал Притчи на руския народ; Руски поговорки и поговорки, редактирани от В. П. Аникин; Речник на съвременните английски и руски пословици и поговорки; Модестов В. С. Английски пословици и поговорки и техните руски кореспонденции).