От колата

колата
Талантливият програмист Калеб (Donal Gleason) работи за голяма интернет компания, разработваща най-популярната търсачка в света, Blue Book. Компанията е собственост на милиардера Нейтън (Оскар Исак). Нейтън беше обикновен „маниак“, обичаше компютрите и на тринадесетгодишна възраст разработи търсачка, която впоследствие му донесе милиарди. След това Натан се зае със създаването на изкуствен интелект.

Между служителите на компанията на Нейтън се провежда лотария: победителят в лотарията ще има право да прекара една седмица в имението на Нейтън, където ще му бъде поверен много отговорен бизнес.

Калеб печели от лотарията и той е отведен с хеликоптер до имението на Нейтън, което се намира в планината далеч от някои цивилизационни центрове.

Нейтън кара Калеб да се чувства добре дошъл и обяснява каква ще бъде работата му. Факт е, че Нейтън създаде робот с изкуствен интелект. Роботът има образа на момиче на име Ава (Алисия Викандер), а задачата на Калеб е да проведе така наречения тест на Тюринг, който трябва да докаже, че Ава има интелигентност.

Като цяло, в теста на Тюринг тестващият не трябва да знае, че комуникира с робот, машина, но Нейтън вярва, че когато Калеб със сигурност знае, че комуникира с робот, резултатите от теста ще бъдат още по-интересни.

Калеб общува с Ава, която наистина показва всички признаци на напреднала интелигентност и между тях се развива взаимно съчувствие.

Колкото по-нататък обаче, толкова повече Калеб осъзнава, че Натан не казва много и в действителност ролята му съвсем не е това, което Натан твърди.

От руското име под наем веднага стана ясно, че нашите дистрибутори, както обикновено, са прогонили някаква виелица. Този път обаче те се напрегнаха и терминът „ex machina“ беше вкаран в преводача на Google, който им каза, че на латински това означава „извън колата“. Е, от колата, така и от колата - щастливо решиха разпространителите, след което филмът беше кръстен така.

Междувременно беше достатъчно да отделите няколко секунди и да съставите правилно заявка за търсене, за да разберете откъде идва това име.

Напълно този израз на латински звучи като „Deus ex machina“, което буквално се превежда като „Бог от машината“. Това обаче е идиом, който означава неочакван щастлив изход от трудна ситуация - например с участието на висши сили. Идиомът идва от античния театър (и първоначално е бил на гръцки - ἀπὸ μηχανῆς θεός), където главният герой намира неочаквано спасение в спектаклите, а „богът“ е спуснат на сцената с помощта на специален механизъм - механа.

По този начин това име трябва да се преведе на руски като „Чудотворно спасение“ или нещо подобно. Но не и „извън колата“, което звучи напълно безумно. След това бихме оставили фразата на латиница, ако искате да бъдете извратени.

С Бублик обаче имаме и въпроси относно оригиналното заглавие на картината. Защото във филма няма чудотворно спасение. И дори някой от филма да е успял да избяга (честно казано, не всеки е имал късмет), това изобщо не е било с помощта на божествени сили.