Основи на глаголите - Ръководство за японска граматика на Tae Kim

Ролята на глаголите

Изисква граматично пълно изречение нищо друго като глагол (включително копулата).

ръководство

С други думи: За разлика от немския, всичко, от което се нуждаете, за да оформите граматично пълно изречение, е глагол и нищо друго! Разбирането на това основно качество е от съществено значение за разбирането на японски. И затова дори най-простите японски изречения не могат да бъдат преведени на немски. Всички спрежения се основават на речниковата форма (тъй като глаголите са изброени в речника).

Граматично пълно изречение:
E 1) 食 べ る。 - Хранене. (Възможните преводи са например: ям/ти ядеш/ядеш.)

Разделението на ру-глаголи и ф-глаголи

Както си спомняте, всеки глагол има „кана опашка“ (окуригана), която може да бъде променена, за да спрегне глагола. Ако напишете глагола с латински букви (наречен 「ロ ー マ 字」 на японски) и той завършва или с „iru“, или с „eru“, то това е глагол ru. Например 「食 べ る」 се транслитерира като „taberu“ и тъй като завършва на „eru“, това е глагол ru. Друг пример: 「起 き る」, чиято транскрипция е „okiru“, също е глагол ru. Всички останали глаголи са u-глаголи. Има няколко изключения от това правило, тъй като няколко глагола, които трябваше да бъдат глаголи ru, всъщност са u глаголи. Обърнете внимание, че глаголите ru винаги завършват с 「る」, а глаголите u винаги завършват със сричка, която съдържа/u /. За съжаление това включва 「る」, освен 「つ」 、 「す」 、 「「 」、「 ぐ 」「 「む」 、 「ぶ」 、 「」 」и「 ぬ 」(「 死 ぬ 」е единственият на「ぬ 」завършващ глагол).

Поради „акустичната последователност“ на тези правила, след известно време възниква ефектът, че u-глаголите „звучат“ като u-глаголи, а също и ru-глаголи. Дотогава може да имате затруднения при разграничаването на глаголи ru от глаголи u. Ако не сте сигурни как да съвпадате, WWWJDIC на Джим Брийн ви казва към коя група принадлежи всеки глагол (потърсете го, нали?). ru глаголите са маркирани с (v1), а u глаголите с (v5r).