Може да е бил източникът на норвежки за един от най-известните романи на Поаро на Агата Кристи - ЕРДОН
Луси Мофат, британски преводач, живеещ в Норвегия, казва, че Кристи може да е заимствала идеята от известен норвежки писател.

Преводачът попадна на първия превод на Stein Riverton’s Jernvorgnen (Желязна колесница), който се появи в английско списание. Мофат смята, че е най-малко провокиращо мисълта, че Криси не получи идеята за историята на убийството на Акройд оттук - прочетете на уебсайта на британския всекидневник The Guardian.
Книгата на Christie’s е публикувана през 1926 г. и скоро се превръща в една от класиките на жанра. Неочакван обрат в историята е, че се оказва, че самият разказвач е убиецът.
"Убийството на Акройд предизвика спорове с това, но му спечели репутация на писател."
Джеймс Причард, правнук на Кристи и президент на Агата Кристи ООД.
„Някои хора смятаха, че това решение не е справедливо, защото престъпниците имат правила“, добави той.
Приликата между норвежката история и романа на Кристи веднага се видя на Мофат, когато се зае да превежда творбите на Ривъртън.
Jernvognen, публикуван за пръв път през 1909 г., е избран за най-добрия норвежки криминален роман от Норвежката асоциация на престъпниците.