Моля се на иврит, но не разбирам значението на всички думи!

Моля се в сидур с транслитерация на иврит, разбирам нещо, но по-голямата част от молитвата не е така. Това правилно ли е или е по-добре за превод на руски? Възможно ли е да се разделя на иврит (това, което разбирам) и да се разделя на руски?

Rav Benzion Zilber отговаря

Всяка от тези опции има свое предимство. Молитвата (Амида) е съставена от Мъжете на Великото събрание в началото на ерата на Втория храм. Според Рав Хаим Воложинер те са формулирали благословиите точно така, както са ги формулирали, не случайно. Те са знаели структурата и тайните на сътворението на висшите светове и са съставили молитва точно в тази форма, с тези думи, които влияят на много духовни светове и ги коригират. И дори човек да не разбира всички значения, които те влагат в молитвата, произнасяйки тези думи, той влияе върху духовните светове и в молитвата му има духовна сила, която тези големи мъдреци й дадоха. Това е достойнството и величието на молитвата в оригинала, на светия език (лашон а-кодеш).