Мадона, научи албански! гадове - принудиха певицата да вземе думите си назад, 15 декември 2005 г. -

Певицата Мадона Луиз-Вероника Чиконе наскоро се завърна на сцената след кратка почивка заради контузии, които претърпя от падане от кон. В своя блог в Blogspot.com певицата обяви издаването на новия си албум „Confessions on a Dance Floor!“ и се опита да предаде тази информация на феновете по целия свят на техния роден език.

За да направи това, тя трябваше да използва електронен преводач. Оригиналното съобщение на английски изглежда така: "За моите английски фенове. Искам да ви благодаря, че посетихте моя блог. Обичам ви, момчета! Вие сте най-добрият. Не забравяйте да купите новия ми албум Confessions на дансинг! "

Когато превеждаше съобщението за руснаците, Мадона получи следното на изхода (и публикувано на уебсайта!):

„За моите руски фенове.
Искам лично да ви приветствам в моя блог. Обичам ви приятели! Ти си най-добрия! Не забравяйте да купите новия ми албум Confessions на Dance Field. Изрази себе си. Не потискайте.
Забелязах присъствието ти тук. Ще запомня вашата доброта. Мадона ".

Естествено, същото се случи с български, холандски, полски, холандски и много други езици, на които пише Мадона. Прави впечатление обаче, че англоговорящите фенове обърнаха внимание на певеца за грешки в преводите (например „М, вашият софтуер за превод е гаден. Но благодаря все пак!“), Холандски, арабски и други започнаха да предлагат свои собствени версии на правилния превод на нейното съобщение, тактично препоръча да не се използват онлайн преводачи.