Контрабандна Библия в Абракостаришня унгарска нация
Второто издание на Библията на Vizsoly, редактирано от Алберт Szenczi Molnár, копие от писанието, публикувано в Ханау, Германия през 1608 г., е дарено от частно лице на Библейския музей на колекцията на Радай. Договорът за дарението беше подписан вчера от Ágnes Berecz, директор на колекцията и Zsófia Nagy Dolriis, донор, живеещ в Дания.

Едно от интересните неща за Библията на Ханау е, че Алберт Szenczi Molnár, който се грижи за публикацията, коригира превода и типографските грешки на Библията на Vizsoly, отпечатана от Кароли Гаспар през 1590 г., както и.
Кароли също е бил наясно, че Библията на Vizsoly се появява с редица грешки при превода и печата, така че вече в предговора е помолил читателите да представят своите коментари, за да може да поправи грешките в следващото издание. „Щях да бъда в краката на сбогуващия се, Кароли Гаспар, проповедникът на Гьонц, който беше генерален директор на печата, и често бях изпращан на местно място от печата на Висоли с писма, написани от него“, спомня си Алберт Шенци Молнар, когато Студентските години на Кароли при съставянето на първата библия на унгарски език. Кароли не стигна до второто издание, поради което Алберт Шенци Молнар се зае с въпроса за унгарската Библия и, както той писа, се опита да изчисти текста от „неокрасения начин на говорене и грешките, допуснати поради корекцията на чужда нация ".