Компютърен жаргон

МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ

ОРЛОВСКИ ДЪРЖАВЕН ТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ

по курса "Култура на речта и стилистика"

Ръководител: А. Ломакина.

1 Начини за формиране на жаргон. 4

2 Компютърен "фолклор". 7

Списък на използваните източници. девет

Компютърните технологии, които се развиват бързо от втората половина на нашия век, и особено масираното нашествие на нашия пазар на лични компютри в средата на 80-те, внесоха в езика огромен брой специални думи и изрази, богата разклонена терминология . Например: мрежова карта, микропроцесор, операционна система, форматиране, инсталиране, твърд диск, пиксели, диалогов прозорец, обект и много други. Много от тези термини са англицизми, но има и значителен брой думи от „вътрешен“ произход.

Заедно с науката и производството, свързани с компютрите, виртуалните развлечения - компютърните игри - също навлязоха на пазара. Добре направената игра е сложен организъм, който изисква определено ниво на професионализъм от играча. Игрите са разделени на типове, които получават конкретни имена, често изискват много специални термини и правила за обозначаване на различни игрови процеси (особено тези с мрежови възможности, т.е. едновременно участие на няколко души в играта): куест, стратегическа игра, симулатор на полет, мултиплейър, deathmatch, автоматично състезание, фрагменти и др.

Както във всеки професионален "език" сред хората, по един или друг начин свързан с компютрите, има неофициални обозначения на определени понятия, това, което може да се нарече професионален "арго" (или жаргон).

1) Много често срещан начин (присъщ на всеки жаргон, който стои до определена терминология) е трансформацията на термин, обикновено голям по обем или труден за произнасяне.

Тук можем да подчертаем:

а) намаляване (например: компютър - компютър, твърд диск - винт, mac - мак).

б) универсализация (например: дънна платка - майка, стратегическа игра - стратегия, ролева игра - ролеви играч, мастиленоструен принтер - мастиленоструен).

2) Както в професионалния език на компютърните учени, в жаргона има много английски заемки. Често това са заемки от английски компютърен жаргон.

Например: думата „геймър“ - от английския жаргон геймър (професионален играч в компютърни игри); "Doomer" - doomer (фен на играта Doom).

3) „Бащите“ на жаргона могат да бъдат професионални термини от английски произход, които вече имат еквивалент на руски: твърд диск, твърд диск, твърд диск - твърд диск (твърд диск, твърд диск), свързване - за свързване, надграждане - toupgreid (подобряване), програмист - програмист (програмист), потребител - потребител (потребител), за да щракнете - щракнете или щракнете. Граматичното овладяване на някои заемки от руския език е придружено от тяхната словообразувателна русификация. Zip (програма за архивиране) - zip, zip, zip; потребител (в превод като потребител) - потребител, потребител.

Интересното е, че има и обратното явление. Появява се синоним на термина жаргон, образуван от дума, която отдавна е утвърдена в руския език: вентилационни отвори - презрителното име на операционната система Windows.