Какви са процедурите и правният статут, за да станете преводач на свободна практика

Актуализирано на 24.07.2020

Да се ​​впуснете в приключението на превода на свободна практика означава да живеете от страстта си към езиците и да организирате графика си без ограничения. Важно е да се анализират всички параметри, за да се създадат в най-добри условия: придобити умения, потенциален пазар, правна форма (микропредприятие, EURL, SASU) и др. За да създаде клиентела, работникът на свободна практика трябва да има актуална автобиография, да се регистрира на уебсайтове за работа, да се свърже с агенция за преводи и т.н.

статут

Пазарът на преводачи на свободна практика

Ако изкуственият интелект и машинният превод нарушават работата на преводачите, растежът на сектора остава силен: 4,7% в световен мащаб през 2018 г. Никога не е провеждано проучване за броя на професионалните преводачи във Франция, но се смята, че има 5 до 6000 преводачи на свободна практика и 400 до 500 специализирани компании.

Най-популярният език остава английският, следван от немски и мандарински. С глобализацията обаче компаниите имат достъп до всички пазари в света. Следователно е сигурно, че най-говоримите езици днес няма да бъдат същите като утре! По този начин могат да ви бъдат предложени възможности на други чужди езици, като турски, полски, португалски или холандски.

Мисиите на преводача на свободна практика

Работата на преводача има много различни форми. По този начин той може:

Транспонирайте текст от изходен език на целевия език, като се вземат предвид тънкостите и нюансите на текста

Създаване на субтитри за аудиовизуалния сектор;

Преведете нечии думи на инстанцията на tribunal de grande ...

Професията на преводач на свободна практика обаче има тенденция да се специализира. Литературен превод, технически превод, юридически превод или дори заклет превод са всички възможни пътища, които да проучите, за да премахнете малкия си бизнес.

Преводач на свободна практика: нерегламентирана либерална професия

Във Франция не се изисква диплома, за да станете преводач на свободна практика, тъй като това не е регулирана професия. Препоръчва се да се докаже високо ниво на говоримия език и добра обща култура. Бъдещите клиенти търсят истински умения, за да гарантират, че преводаческата работа е с възможно най-високо качество. Можете да повишите професионална магистърска степен, специализирана в превода и устния превод или в преводаческите професии, или курс по приложни чужди езици.

Повечето преводачи на свободна практика имат дипломи, удостоверяващи тяхното ниво. Има няколко различни удостоверения в зависимост от езика, който се говори. За английски език най-известният сертификат е IELTS (Международна система за тестване на английски език).

Защо да станете преводач на свободна практика/на свободна практика, а не преводач на заплата ?

Разбира се, да станеш преводач на свободна практика означава да оставиш комфорта на постоянния си договор. Но освобождаването от връзката на подчинение с работодател ще ви позволи да:

Изберете мястото си на практика: няма повече безкрайно време за пътуване, можете да упражнявате професията си на преводач от дома си, пространство за съвместна работа, плаж в Тайланд ...;

Изберете часовете си: повече ли сте сутрин или, напротив, нощна бухал? Организирате работното си време, както сметнете за добре. Има само едно ограничение: спазвайте срока, определен с клиента;

Изберете своите задачи и клиенти: специализация по превод на френски или на английски, корекция на майчиния език, юридически преводач, превод на документи, дублаж, субтитри ... Изберете според вашите желания и вашите умения !

Процедурите/формалностите/стъпките за стартиране на преводач на свободна практика/на свободна практика

Първият въпрос, който трябва да си зададете, е „кой правен статут да изберете да бъдете преводач на свободна практика“? Всъщност това има последици върху данъчното облагане и социалната система, на която ще бъдете подложени. Освен това административните формалности ще зависят от избраната правна структура. И накрая, имайте предвид, че ако искате да се свържете с международни или национални организации (министерства на външните работи, апелативен съд например), ще трябва да имате лиценз или дори да положите клетва.

Преводач на свободна практика: кой правен статут да изберете ?

Със сигурност ще започнете своя бизнес на свободна практика самостоятелно. На разположение са ви няколко правни форми:

Микропредприятие: този статус има предимството да бъде евтин и бърз за настройка. Трябва само да попълните онлайн формуляр и след това можете да започнете. Статутът на автопредприемач обаче е ограничен от ограничение на оборота. Ако вашият бизнес се разраства, каквото искате, трябва да обмислите други правни статути като еднолични търговски дружества и търговски дружества;