Как да превеждам - по подразбиране - в украински мрежови софтуерни решения

Microsoft използва фразата „за промоция“ в своите локализирани софтуерни продукти. Проблемът е, че в украинския език няма точен аналог на английската фраза „по подразбиране“. Необходимо е да се превежда според контекста. Но със сигурност не „заради услугите“. Звучи не толкова „криво“, но дори напълно погрешно.