Как да говорим правилно в или в Украйна и защо
Просто така се случи в исторически план, че винаги казваме „в Украйна“. Моето мнение е, че това се е случило от дните, когато Украйна се е смятала за покрайнините на руската земя. Украйна е покрайнините. (Въпреки че това също е спорен въпрос). Затова беше правилно да се каже „в Украйна“. Тоест „в покрайнините“. И така се случи. Струва ми се, че нищо не трябва да се променя. Въпреки че са убедени, че някои хора могат да мислят по различен начин.
Съществува литературни норми всеки език, включително руски.
И по някаква причина, разделена през 1993 г., тя беше независима и независима, по някаква причина само от Русия започна да иска да се промени Руски език. По този начин трябваше да бъде потвърждение на независима държава от етимологичната страна на руския език.
Амбициите на украинското ръководство не се разпростират върху други славянски държави (Полша все още казва „включено“) и нашите мъдри академици обясниха, че „литературните норми са резултат от историческото развитие на руския език в през вековете и не може да се промени веднага, за една нощ, заради моментното политически изисквания ".
Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Граматическа коректност на руската реч. Москва: Наука, 2001
Мисля, че е правилно да се говори така, както е записано в документите, регламентиращи правилата за използване на определен език.
По отношение на употребата на предлога -в- с имената на държави, изглежда правилно да се каже „в Украйна“, но винаги има изключения от всяко правило. И какво е това правило, без изключение?
Относно предлога-на-. По някаква причина изведнъж си спомних, че все пак в руския език се използва този противоречив предлог с административно-териториални единици. Странно е, че по някаква причина всички пробват предлога-na- с всякакви английски и френски, където не можете да сложите нищо друго освен -v-. Но какво да кажем за такива установени комбинации „в Русия, в Кавказ, в Аляска“. Това е делириумът, за който човек може да мечтае „в Русия, в Кавказ, в Аляска“!
Украйна е държава. правилно е да се каже: „Аз живея в страната“, тоест „живея в Украйна“. предлогът „on“ се използва, когато се говори например за остров, тогава те казват: „Аз живея на такъв и такъв остров“. Например, аз живея в Крим (което означава Автономна република Крим) или НА полуостров Крим В град Симферопол.
Според литературните норми на руския език е правилно да се говори в Украйна, от Украйна. Руският език се е развил през вековете. Съществува традиционна литературна употреба на предлозите „B“ и „HA“ с различни думи и имена. Никоя политическа ситуация не може да повлияе на литературните норми на руския език. Традиционно говорим в Куба, Украйна, Кипър и Германия, Япония, Перу. Запомни това!
Налагането на думата „в Украйна“ идва от правителството на Украйна. Той също така излезе с версията с покрайнините. На украинското правителство липсва доверие.
Никога не съм говорил в Украйна и няма да говоря. И няма да стане друга държава за мен. Както съм живял в Империята, ще умра в нея. Както моите роднини са живели в Украйна, така и те ще живеят.
Нещо, което никой не каза думата, от която произлиза Украйна. И думата е покрайнините. Тогава просто го използваха. Но сега кажете ми, живеете ли в покрайнините?))) Или е включен? Поне тези, които използват руски.)))
И по-нататък. АЗ СЪМ МОНАРХИСТ. Безполезно е да спорите с мен за държавността. Не си губете времето. Поставете минус.)))
„Як ще умре, тогава ме благослови в гроба
В средата на широка степ НА Украйна скъпа "
В съответствие със Руски езикови норми пиши и говори правилно: в Украйна, тъй като това е утвърдена традиция, произтичаща от близостта на думите „Украйна“ и „покрайнините“. Сравнете: в покрайнините, на границата. Други аналогии: в Орловския регион.
Всъщност вековната традиция е единствената причина за такава езикова норма.
През 1993 г. правителството на Украйна поиска да промени нормите на руския език и да признае опцията „в Украйна“ като по-съвместима с „независимост“ и „независимост“. Затова в деловата кореспонденция често можете да видите политически коректното „в Украйна“.
Литературните норми на руския език обаче не могат да се променят за една нощ поради различните виждания на чуждестранните политици.