Как да говорим английски


Спомням си как преди много години в Москва, сред хората, които обичаха да учат английски, непрекъснато се чуваха оплаквания от липсата на практика. Смяташе се за голям успех да се срещнеш с който и да е американец и да говориш с него, дори да е момче от гимназията. В разговорите (имам предвид темата за изучаването на езици сега) често се изплъзва завистлив рефрен: „така той живя цяла година в Америка“.
Кой тогава би могъл да си представи, че за десетки хиляди хора, а не година или две, които вече са живели в Америка, способността да се изразяват свободно на английски език ще остане препъни камък. И когато започнем да мислим как да развием говорни умения, ние, както обикновено, се сблъскваме с два вечни руски въпроса (по нов начин): "Какво да преподавам?" и "Как да запомня?"
Нека започнем с първата. Вече трябваше да пиша, че често изразяваното ежедневно мнение - „граматика, сериозна работа по лексиката - това са дълбините на езика, но за разговор ще бъде достатъчно и това, което е по-просто“ - е погрешно. Въпреки факта, че отделните елементи от ежедневните диалози могат да бъдат много прости, истинският разговор с неговата непредсказуемост е най-трудното езиково умение, тъй като изисква синтез на всички останали знания и умения. Слушане с разбиране, реално усвояване на граматически структури (повечето хора не помнят правилата на родния си език, но моментално различават правилната структура от неправилната), способността да се използва правилната дума - всичко това са градивните елементи, които формират основа на пълна реч.
Да приемем, че трябва да кажете следното изречение на английски: „Трябва да можете да прочетете този текст“. Ако не сте запознати с простото правило на английската граматика - два модални глагола не могат да се появят в една фраза (т.е. един от тях трябва да бъде заменен с еквивалент) - трудно е да си представите как бихте казали правилно „Трябва да можете да прочетете този текст“. Подобен пример: „Няма да мога да го направя“. - "Не мога да направя това." Разбира се, в граматиката има и незначителни детайли, има сложни литературни конструкции, от които не всеки има нужда, но без основа, „гръбнак“ на граматиката, най-простите фрази се превръщат в „бъркотия“, набор от думи. Между другото, тази база не е толкова голяма и сложна, колкото понякога изглежда.
Нека сега се обърнем към втория компонент на речта - лексиката. Ежедневните разговори (на всеки език) струват много ограничен речник (много източници дават цифри от около една и половина до две хиляди думи). Дори хиляда от най-важните думи, ако ги знаете напълно, ще ви дадат широки възможности в разговор. Нека обаче да видим какво означава „да научиш дума“.
Ето една привидно много проста дума: грижа - грижи; грижи; Внимание; в руско училище то се преподава през първата година на обучение, но използването му е напълно необичайно за нас. Ето няколко примера:
Той е под грижите на лекар. - Той е под лекарско наблюдение.
Внимавайте, когато пресичате улицата. - Бъдете внимателни, когато пресичате улицата.
Глагол грижа, както често се случва, това създава допълнителни трудности:
Тя се грижи за брат си. - Тя се грижи за брат си.
Тя се грижи за сестра си. - Притеснява се за сестра си.
Не ме интересува какво казват. - Не ме интересува какво казват.
Ще дойде ли? - На кого му пука? - Той ще дойде? - На кого му пука?
Ако знаете само „простия“ превод на дума, това може да ви помогне да четете, когато имате време да мислите и познаете; в бързане с разговорна реч, това е практически безполезно. Трябва да знаете в разговор примерна употреба на думи - как и с какви думи се съчетава. Това заключение е много важно на практика; той обяснява защо, по-често „голо натъпкване“ на думи (по традиционни или новомодни начини) не допринася много за насърчаването на говоримия език.