Юлия Хасдеу приспивната песен

Джудже, джудже, сън,
скъпата миризма,
към аромата на майка ми,

хасдеу

В твоето легло,
на небесни мечти
поклащайки се леко!

Нежният ангел
над челото ти
той се навежда усмихнат,

Крилото му е сребърно
твоите очи
Те пърхат нежно.

Джудже, джудже, сън,
сън необезпокояван
защото майка ми ще остане,

В името на търсенето
ягодов румен
на устата си.

Ето го,
Ето я отново
куца го първокурсник

Роза
весело усмихнато
слънчевият огън!

Пшенични класове
Все едно заспивам
от мързелива глава;

Там в дъба
пърхащи във въздуха
ароматната миризма,

Нощ-нцетинел
Увийте всичко
навсякъде,

Уелски адиинд
дъхът му е хладен
с тайнствен шепот.

Спяща птица
S-Lay nchizând
криво окото,

И гарванското сито
криеница
В пустата стена.

От скривалища
ies la lilieci,
летящи наоколо,

И от време на време
на гласа на бухала
крави празни

Спи, бебе мое,
на луната в небето
изглеждаше сладък;

Душа в тялото ти
това е като олтар
В светилището!

Бих искал твоя сън
Бъди мой:
невинен сън!

Спиш, без да знаеш
на горчивия свят
Това е грях на живота!

Джудже, джудже, сън,
скъпата миризма,
към аромата на майка ми,

В твоето легло,
на небесни мечти
поклащайки се леко.

Превод на Богдан Петричеику Хасдеу. Ново списание, година. IV, бр. 11 - 12, 15 февруари - 15 март 1892 г.