ИЗСЛЕДВАНЕ Как любовта се променя в зависимост от езика, на който говорим
Някои емоционални понятия като любов, срам и гняв се различават в различните култури, дори когато са преведени на едни и същи думи, според изследване на термини, които описват емоциите на около 2500 езика, според sciencemag.org.

ФОТО Източник: Profimedia Images
Не е лесно, когато се влюбим, но когато трябва да изразим емоциите си на друг език, е още по-трудно, особено когато настъпят първите кавги или когато трябва да познаете семейството му. Изследване на термини, които описват емоциите на близо 2500 езика, показва, че някои емоционални понятия като любов, срам и гняв варират в различните култури, дори когато са преведени на едни и същи думи, съобщава сп. Science.
Психолозите търсеха описания на тези емоции на десетки езици, използвайки експеримент, в който участниците бяха помолени да присвоят подходящи изражения на лицето на снимките. Те са открили поразителни разлики между западните, индустриализираните и най-слабо развитите общества.
ПОСЛЕДНИ НОВИНИ
Изобретателят на ваксината Covid-19 знае кога животът ще се нормализира. "Много съм уверен"
Ваксина BioNTech-Pfizer: Какво е повече от 90% ефективно. Разликата между ефективност и ефективност
Парламентарни избори Румъния. Еднозначният вот скоро стана история: Той се роди трудно и умря бързо
КОМЕНТАР Лелия Мунтеану: Как Румъния ще управлява ваксината Pfizer, когато медицинската система не може да поддържа нормалната температура?
За да научи как понятие като любов варира от език на език, Джошуа Конрад Джаксън, доктор по културна психология в Университета на Северна Каролина, САЩ, изпробва нов подход, използвайки CLICS, софтуер, разработен от лингвисти и антрополози, който може установете връзката между понятието и думата на над 2500 езика.
Той открива, че връзките между емоционалните понятия се различават много повече от очакваното между различните езикови семейства, но също така, че те имат, на един език, няколко различни емоционални значения.
Например, понятията за любов и милост са изразени с финия хавайски израз „aloha“, а персийският използва термина „ænduh“, за да изрази едновременно скръб и съжаление, но също така и думата „dargwa“ за скръб, съжаление и безпокойство.
Географски близките езикови семейства имат общи значения за изразяване на емоции, като културата е отговорна за еволюцията на някои от тези термини.
Джаксън се надява, че проучването му ще предостави повече информация за изучаващите езици. "Самото изучаване на думите не е същото като изучаването на езика", каза той, подчертавайки, че е необходимо да се научи контекстът, в който се използват термините.
За най-важните новини за деня, излъчени в реално време и представени на еднакво разстояние, ХАЙ, нашата страница във Facebook!
Следвайте Mediafax в Instagram, за да видите впечатляващи изображения и истории от цял свят!