Използване на думи - кога да се използва; в; и когато; На; Обмен на немски стек

Кой от примерите е правилен:

добре дошли в StackExchange

добре дошли На StackExchange

В момента превеждам уебсайт на 3 езика и съм малко объркан.

Мисля, че Добре дошли в StackExchange се вписват по-добре, въпреки че както обсъди @One, и двете са приемливи, което е причината за лекото ми объркване.

В интернет можете безкраен Намерете примери като:

добре дошли в Facebook.

добре дошли На Facebook.

Вие притежавате цялото съдържание и информация, която притежавате На Публикация във Facebook.

. Ако ти в Facebook публикува.

Можете също да използвате последния пример На да пишеш:

. Ако ти На Facebook публикува.

кога

3 отговора 3

Обикновено сте на уебсайт. За група или организация обаче е правилният предлог.

Аз съм в Армията на спасението.

И тогава възниква въпросът дали StackExchange е страница или по-скоро група или кой аспект на SE има предвид. В този случай и двете са приемливи.

Обикновено подходящият предлог за интернет сайт е включен. За група или организация в би било правилно.

Така че въпросът би бил, ако StackExchange е сайт или общност, респ. кой аспект на SE искате да подчертаете. Така че в този специален случай и двата предлога биха били приемливи.

Съгласен съм с отговора на един. Освен това искам да кажа, че можете да направите нещо На Facebook публикува, защото Facebook е уебсайт. Човек обаче се регистрира или докладва в Facebook, защото се присъединявате към групата потребители на Facebook или защото влизането изисква предлог на.

добре дошли На Facebook - би се побрал, ако посетите уебсайта на Facebook, независимо дали сте член (и все още не сте се регистрирали) или не.

добре дошли в Facebook - ще се побере, ако току-що сте влезли (или ако току-що сте били наети от Facebook).

Но: редактирате нещо На Уикипедия, защото ви прави служител в Уикипедия.

Надявам се, че това не допринесе за объркването.