Хранене и лексикография лексикалното поле на храните (осем термина в речника
Статия "Хранене и лексикография: лексикалното поле на храната (осем думи в речника на обяснителния и комбинативен език на съвременния френски език)" Игор А. Mel'čuk и Céline Robitaille Revue québécoise de linguistics, кн. 17, № 2, 1988, стр. 133-179. За да цитирате тази статия, използвайте следната информация: URI: http://id.erudit.org/iderudit/602631ar DOI: 10.7202/602631ar Забележка: правилата за писане на библиографски справки могат да варират в зависимост от различните области на знанието. Този документ е защитен от закона за авторското право. Използването на услугите на Érudit (включително възпроизвеждането) е предмет на неговата политика на използване, с която можете да се консултирате на urri https://about.erudit.org/fr/usagers/politique-demploi/ Érudit est междууниверситет с нестопанска цел консорциум, съставен от Университета в Монреал, Университета Лавал и Университета на Квебек в Монреал. Неговата мисия е да насърчава и подобрява научните изследвания. Érudit предоставя цифрови услуги за публикуване на научни документи от 1998 г. За да се свържете с отговорните учени: [email protected] Документ, качен на 8 януари 2016 г. 06:34

ХРАНЕНЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ 137 Лексисът дефинира НУРИ (стр. 1250): I ЛЕКСИС 1 „Да даде живот (живо същество), като му даде храна; осигурете храна. " 2 „Дайте на някого средства да живее, да се издържа“. ХРАНЕНЕ: "За усвояване на храната, необходима за живота." ХРАНА: „Храна, предназначена да поддържа живота.“ 1 Q F 1 QF определя NOURISH (стр. 959): 1 „Да се осигури живо тяло с храна, която може да бъде асимилирана с него.“ 2 "Дайте нещо, за да се издържате." 3 „Сервирайте храна“ FEED: „Абсорбирайте храна“. ХРАНА: "Вещества, които ядем." 2.1.2 Семантични отношения между основните лексеми 2.1.2.1 Основни значения на NOURISH Както виждаме, въпреки че формулировките са различни, откриваме поразителни прилики между определенията на трите речника: на първо място, PR и QF идентифицира три основни сетива за ПОДХРАНВАНЕ и ние
ХРАНЕНЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ 149 ХРАНЕНЕ 1.1 ХРАНЕНЕ Lia ХРАНЕНЕ I.3a ХРАНЕНЕ I.2a „ХРАНЕНЕ I.lb ХРАНЕНЕ I.2c I 1 ХРАНЕНЕ 1.3b„ ХРАНЕНЕ Семантичната йерархия на лексемите ХРАНЕНЕ, ХРАНЕНЕ в собствените им сетива Фигура 1 2.4. 2 Обосновка на някои семантични компоненти ПОДХРАНВАНЕ 1.1 1) Компонентът „основна енергийна и материална нужда“: Този компонент има двойна функция. От една страна, той обхваща всички вещества, които ядем на френски и изключва микроелементите, кислорода и т.н. което би могло да представлява X в дефиницията за НОУРШ 1.1. Освен това позволява да се разграничи функцията на „подхранване на 1.1“ от тази на „пиене“, „дишане“ или „усвояване“. От друга страна, този компонент ни помага да обобщим, в рамките на семантичните полета " основни нужди на живото същество "'и за изясняване на връзката между няколко от тези полета.
154 LA. MEL'CUK И C. ROBITAILLE 3. Осем френски думи от лексикалното поле „храна * За да улесним препратките, цитираме осемте думи по азбучен ред. Освен това пропуснахме части от статиите, които не са от съществено значение за разбирането на предишната дискусия. МЕДИЦИНСКА СЕСТРА, име, жена Nanny dey = Жена, която не е майка на новородено Y и чиято функция е да храни I.2b Y = [S \ (feed I2b)] Диета 2 = Y h от N 2 ”Aposs C2 'медицинската сестра на Жан, неговата медицинска сестра Лексикални функции Sync: fam nounou; малки гърди 4 S 2: бебе Real2actual. j/смучене K (гърдата на) Fact2 кърми, фураж I.2b, суче [N], кърми [N] LiquFact2 обичайно: // отбива [N] Тази мокра сестра няма много мляко. Тя винаги е поверявала децата си на бавачки в провинцията. Бебето й все още е в медицинска сестра. Жан беше настанена в медицинска сестра от раждането си. Графът ни каза да изчакаме, защото сестрата кърмеше детето. НОУРИКЪР, прил. 1. 2. A \ (фураж 1 A) [подхранващи сокове] k \