Грамота на велик хан Гуюк за папа Инокентий IV (1246)
Най-мъдрото от всичко е времето, защото то разкрива всичко. Диоген Лаерций

Грамота на великия хан Гуюк на папа Инокентий IV
(1246)
Изследователите на средновековната история на татарите рядко се позовават на дипломатическата кореспонденция на великите ханове (каани) на Монголската империя. Всъщност това не е пряко свързано с историята на татарския народ. Независимо от това, този набор от източници дава представа за характера на дипломатическите отношения, които са повлияли на монголските държави-улуси. един, образуван след разпадането на Йеке монголски улус („Великата монголска държава“), включително Златната орда 2 .
Един от такива уникални документи е писмото на великия хан Гуюк, изпратено до папа Инокентий IV през 1246 година. Появата му е резултат от редица важни събития, които са били толкова богати през XIII век.
Огромната монголска империя, която се формира в резултат на завоевателните кампании, организирани от Чингис хан и неговите потомци, през втората четвърт на XIII век влиза в пряк контакт с европейските християнски страни. Паническият страх от непознат народ възниква в Западна Европа в началото на века, когато до него стигат слухове за обширните завоевания и жестокостта на „татарите“, както монголските завоеватели са наричани във всички източници от това време 3 . След завоеванията в Източна Европа и особено след кампаниите на войските на Бату в Полша, Моравия и Силезия, опасността от монголското нашествие принуждава европейските владетели да се ангажират с интензивно събиране на информация за азиатските завоеватели - техните обичаи, морал, религия, държавна структура, армия и най-важното външнополитически стремежи. В същото време не последното място беше дадено на надеждата да се намери подкрепа на Изток от местните християни от „царството на презвитер Йоан“ или поне да се включи част от завоевателите чрез мисионери в орбитата на католицизма 4 .
През есента на 1247 г. Плано Карпини пристига в Лион, където представя на папа Инокентий IV отговора на монголския хан Гуюк и подробния си разказ за пътуването. 8 . Докладът на папския легат скоро се разпространява в списъците и се превръща в един от най-важните източници на информация за монголите и другите източни народи за европейците по това време. Съставът на Plano Carpini не е загубил първоначалната си стойност днес.
Плано Карпини се справи напълно с възложената му разузнавателна задача. Той описа подробно оръжията, войските на монголите, тяхната тактика на война. Но друга важна задача за превръщането на великия хан в християнството - мисията се провали. Отказвайки да обмисли папския призив да стане християнин и отхвърляйки папското право да го цензурира, Гуюк в писмо-отговор приканва папата и кралете да се явят лично в двора му, за да изразят своето подчинение, тъй като „чрез силата на Боже, всички земи, от тези, където изгрява слънцето, завършващи с онези, където слънцето залязва. »Предоставено на Чингис хан и неговите потомци. В последната фраза идеологията на чингизидите, претендиращи за световно господство, намери кратък израз. „Бунтовните“ народи и държави трябваше да бъдат въведени в послушание със сила. Така претенцията на католическата църква за икуменическа власт се сблъска с друга универсалистка доктрина. В случая обаче „сблъсъкът на цивилизациите“ не се случи. Относително бързо „Великата монголска държава“ загуби своята мощ и се разпадна. Фрагментите на могъща империя, затънала в граждански конфликти, нямаха време да завладеят Европа. .
Съобщението на Гуюк е написано на хартия, състояща се от две парчета, залепени заедно. Размерът на документа е 112 на 20 см. В края на сертификата и на мястото, където са залепени листовете, има отпечатъци с червен печат. Езикът на съобщението е персийски и според В. В. Бартолд „писмо .... написано толкова неграмотно, че персийският език не може да бъде роден език на тези, които са го направили " десет . Той също така обърна внимание на факта, че името на Гуюк-хан не е споменато в писмото, а съобщението е написано от името на „хана на великия улус и Вселената“ (освен това заглавието на писмото е написано на тюркски, а текстът на писмото съдържа тюркски думи и изрази) единадесет . Според учения авторите на писмото са търговци от Централна Азия от тюркски произход, които са се опитвали да пишат на персийски, както на литературния език, приет в тяхната страна. 12 .