Експериментът на Блум хипотетични обяснения други доказателства за разлика в относителността
Една от областите на човешкото поведение, които изглеждат уязвими на действието на „Whorfian“ ефектите, е разбирането на причинно-следствената връзка, т.е.
Ниекава-Хауърд изследва връзката между японската граматика и японското възприятие за причините за събитията. В японския език традиционно има една интересна пасивна глаголна форма, която включва следното значение: тъй като субектът на изречението „е бил принуден“ да предприеме действието, изразено от главния глагол, той не носи отговорност за самото действие и за неговите резултати. Разбира се, можем да предаваме тази информация на английски, но за това ще трябва да използваме планина от допълнителни думи и фрази. Японският глагол пасивно предава това значение във забулена форма. Ниекава-Хауърд отбелязва, че говорителите на японски, които често се сблъскват с тази пасивна форма, са по-склонни от англоговорящите да държат другите отговорни, дори ако резултатите от действията са положителни.
Експериментът на Блум: хипотетични обяснения
Друго доказателство в подкрепа на хипотезата на Сапир-Уорф идва от Bloom, който съобщава, че говорителите на китайски език са по-малко склонни да говорят хипотетично от хипотетичните истории. Той интерпретира тези резултати като сериозно доказателство, че структурата на езика опосредства когнитивните процеси, тъй като китайският и английският се различават по начина, по който предават хипотетични значения.
На английски език се използва подчинителното настроение (Ако бях на ваше място, „ако бях на ваше място“, буквално „ако бях на ваше място“). В китайския език няма подчинително настроение по смисъла на изискванията за задължителна промяна във формата на глагола (граматичният китайски еквивалент на фразата „ако бях на ваше място“ в буквален превод изглежда така: „ще бъди, ако съм ти ".
Различия в познанието
Друг глас в подкрепа на хипотезата на Сапир-Уорф е откритието на други учени, че поне някои от различията в познанието се основават на различия в структурата на езика. Те сравниха как мисловните процеси на хората, които говорят английски и езика Тарахумара, езикът на коренното население на полуостров Юкатан в Мексико, в който няма разлика между понятията "син" и "зелен".
Изследователите зададоха на участниците два нелингвистични проблема, като и двата включваха избирането от парчета цветно стъкло на този, който е „най-различен“ по цвят от другите парчета. Оказа се, че участниците са по-добри в разделянето на цветовете, когато могат да използват стратегия за именуване, и това ясно ни показва, че езиковите различия могат да повлияят на изпълнението на нелингвистични задачи.
Други доказателства за езикова относителност
НОВИ ОТКАЗ ОТ ОТКАЗ ОТ ХИПОТЕЗАТА СЕПИР-ВОРФ
Експериментът на Блум отново
Въпреки убедителните доказателства за хипотезата на Сапир-Уорф, които току-що разгледахме, някои произведения все още водят до резултати, които не подкрепят теорията за езиковата относителност. Ай, например, оспорва интерпретацията на Блум за неговите данни. Au докладва резултатите от пет експеримента, предназначени да възпроизведат експеримента на Bloom, използвайки китайски и английски версии на същите истории, които Bloom използва. Au заключава, че склонността към хипотетични интерпретации вероятно не е свързана с използването на подчинителното настроение в езика. Лю също не успя да повтори експеримента на Блум.