Джордж Кошбук Момичето на принца от Цетини
Тогава царят се връща и дава велики заповеди
И за миг всички сватбени придворни готвеха,
Всички те яздели на коне без далак,
И вкараха момичето в колесницата
И тогава си тръгнаха весело и си тръгнаха
Преминавайки през целия град в страната, през цялото село
Всички пристигнаха с мир в Императорския лагер!

Тогава цял свят се събуди от песни
И ми дойде вест в деветдесет страни,
Тази Роуз, могъщото момче, се омъжва за мен
С плочата Виорика. Тогава с желание
Виното течеше в златни чаши и по маси
Известни императрици седяха в празниците
И царе със звезди в челата и трудолюбиви крале
И просветени съветници.
И когато празникът беше по-сладък и плавен,
Булката взема чашата и се покланя на младоженеца
И той й каза: „Роза, бъди моя завинаги“.
И нека да остана завинаги с вашата радост! "
И тя си тръгва сладко, целува младоженеца си
И той се смее и отново казва: - „Бързи рози,
Получи целувката си, която ми даде,
Преди, когато бях момиче, но дай ми целувка,
Точно сега, защото ние не се интересуваме от света днес! "
И докато воинът целува булката,
Императорът седи, смее се и се радва,
После взе чашата за поклонение и каза:
- „Силна Роза, ти си родена на света
Направете име за себе си, добавете към репутацията си
Велико царство. Много години да живееш
И в мир ще управлявате царството с благодат. "
Оттогава светът вижда как Craiu се забавя
Стискайки ме на ръце с Императорския лагер!
1. В частите Năsăud не се нарича стаул, а стаур (п. А.).
2. Сеното, което добитъкът консумира през зимата, е iernatec (п. А).