Двуезично етикетиране на храните - Изисквания за етикетиране на храни - Агенция

На тази страница

Изисквания

Освобождавания

Местна храна

  • Ванкувър;
  • Северен Ванкувър;
  • Ричмънд;
  • Ню Уестминстър;
  • Коквитлам;
  • Порт Муди .

изисквания

  • Западен Ванкувър;
  • Делта;
  • Съри;
  • Порт Кокуитлам;
  • Anmore;
  • Белкара .

Официални тестови хранителни продукти

Бележка под линия

Четливост

Докато информацията, която се появява на етикетите, трябва да отговаря на изискванията за четливост и височина [208, 210, 211, RSAC; A.01.016, FDR]. Информацията на френски и на английски език трябва да отговаря на предписаните изисквания за височина, но не е необходимо те да бъдат с еднаква височина. Например височината на символите на френското обичайно име може да бъде 6,4 милиметра в основното пространство, докато тази на обичайното английско име може да бъде 1,6 мм, независимо дали е в същото основно пространство или в отделно едноезично английско основно пространство. Въпреки това, за да се осигури последователност на четливостта и за да може информацията да се чете лесно, се препоръчва информацията да се представя на същата височина.

Местоположение

Двуезичната информация, която трябва да се появи в основното пространство на етикет, може да бъде представена по един от следните начини:

По отношение на информацията, която може да се появи на части от етикета, различни от основния дисплей, двуезичната информация може да бъде представена по няколко начина, както следва: