Двуезично етикетиране на храните - Изисквания за етикетиране на храни - Агенция
На тази страница
Изисквания
Освобождавания
Местна храна
- Ванкувър;
- Северен Ванкувър;
- Ричмънд;
- Ню Уестминстър;
- Коквитлам;
- Порт Муди .

- Западен Ванкувър;
- Делта;
- Съри;
- Порт Кокуитлам;
- Anmore;
- Белкара .
Официални тестови хранителни продукти
Бележка под линия
Четливост
Докато информацията, която се появява на етикетите, трябва да отговаря на изискванията за четливост и височина [208, 210, 211, RSAC; A.01.016, FDR]. Информацията на френски и на английски език трябва да отговаря на предписаните изисквания за височина, но не е необходимо те да бъдат с еднаква височина. Например височината на символите на френското обичайно име може да бъде 6,4 милиметра в основното пространство, докато тази на обичайното английско име може да бъде 1,6 мм, независимо дали е в същото основно пространство или в отделно едноезично английско основно пространство. Въпреки това, за да се осигури последователност на четливостта и за да може информацията да се чете лесно, се препоръчва информацията да се представя на същата височина.
Местоположение
Двуезичната информация, която трябва да се появи в основното пространство на етикет, може да бъде представена по един от следните начини:
По отношение на информацията, която може да се появи на части от етикета, различни от основния дисплей, двуезичната информация може да бъде представена по няколко начина, както следва: