Dictionar Biografic Al Literaturii Romane a-L Vol I - PDF документ
Документи
Великият паралелен речник 45

БИОГРАФСКИЯТ РЕЧНИК НА РУМЪНСКАТА ЛИТЕРАТУРА
Сътрудници. IPrefa. IIIАбревиери. Обща библиография. VI Биографичният речник на румънската литература A - L. 1
Mircea ANGHELESCUGeorgeta ANTONESCUMircea CHIFORAlexandru BERCEANUtefan CISTELECANPaul BORBLYCorin роговица BRAGAIoan Anton BUDUCAAlexandru COSMADaniel CLINESCUValentin кристализатор Gheran ENACHEIon Ливия FLMNDNiculae CRISTOFORDoina GRMADSara CURTICPEANUEugen IERCOANGelu DORCESCUDinu Monica Ionescu С LAZARNicolae MIHILESCUIoan MICUDan MANOLESCUMircea MILEAIoan MARTINNicolae молдовските MECUDumitru
Cornel MORARUMircea MUTHUElena NEAGOENicolae OPREALiviu PAPADIMA Marian PAPAHAGIGheorghe PERIANIrina PETRA Ioana Em. PETRESCU Liviu PETRESCU Alexandru PIRUPetru POANTION POPMircea POPAVasile POPOVICIMaria PROTASEIlie RADCornel ROBUEugen SIMIONIon SIMUVirgil STANCIUElena TACCIUManuela TNSESCU Radu G. EPOSUIon VARTICMaria
Проектът на Биографичен речник на румънската литература бе обявен в литературния печат и високотиражните издания след приключването на четиритомната поредица на Речника на румънските писатели (1995-2002; първите два, в сътрудничество с Мирча Зачиу и Мариан Папахаги, последните два, заедно с Основен речник, редактиран самостоятелно). Това беше публична покана, адресирана до писателите (включително заповедта за емиграция), за да се подпомогне реализирането на справочна работа, предназначена да продължи, да завърши документалния филм и да даде чрез значително обогатяване на съдържанието, което току-що завърши синтезът (оставащ запис на информация през 1989 г.!).
Не крия, че е имало бързане, мисля, че е оправдано, да се завърши за рекордно кратко време (две години) такъв сложен и мащабен проект. На първо място, защото през последното десетилетие литературната лексикография беше нападната, опасно и агресивно, от аматьорство, което подчертава идеята за импровизация и неизпълнена румънска литература. Все още сме в нещастен период на преход, доминиран, особено в културата, от произволни, паралелни инициативи, рециклирана гордост, неправилно управление и дребно-конюнктурно неразбиране на сериозни проблеми от национален интерес. Разпръскваме нелепа петиция с нежелани последици върху творческите сили на много поколения. Панорами, изградени от рецензии, четене на бележки, събрани под помпозни заглавия на литературни истории, Който удовлетворява срещу заплащане постмодерни суети, монографии и викове от писмени интервюта по-долу честотата на глобалистическа взаимна изгода, битката за глухите, в регионалните вноски, за закръгляване на местните автори на наследство (заедно със служители, агрономи, глобуси, борци, изпълнители и треньори), ето кратка топография на фалшиво упражняване на свобода и първо усилие интеграция.
Ако добавим патоса на графоманията, обединяването на публични отличия и сертификати за отлични постижения, издателства, които работят в съответствие с нормата на домашното обслужване и безпрецедентното умножаване на заслугите, предоставени от семейни организации, имаме почти пълната картина на много натрошени, случайни и строго утилитарни подходи.
Не по-малко вярно е, че трудностите се усилват от начина, по който нашите писатели са дошли да участват в утопията на една книга. Необичайно, като цяло, при дисциплината на синтеза, румънският писател предпочита да прецизира данните за фантастиката и критерия за прозрачност, барока на въображението, над който често се припокриват предизвикателството и безразличието. Следователно той съкращава заглавията си, цитати от паметта и трансформира биографията си в роман, променя името на институциите с фантасмагорични, вярва в диктатурата на ефимерното и е селективен според обичая на.
Биографичният речник (общо 2301 имена) е най-пълната по брой автори литературната лексикография, публикувана през последното десетилетие и половина. Той обаче не му предложи абсолютен опис нито на писателите, нито на техните произведения, стига достъпът до архивите, колекциите
А библиотеките (случаят с емигрантски автори) са все още ограничени, трудни, често невъзможни. От друга страна, критичните серии бяха прекъснати или възобновени във версии без достоверност, кратки аглутинации на текстове за използване и/или в полза на пазара без различаване.
Избягвахме и изкушението да отчитаме всичко (преиздавания в анонимни училищни колекции, брошури с политическа педагогика или действия за културно популяризиране) само с цел изчерпване на някои опасения с доста социални последици. Актуализирането на информацията (1990-2003 г.) включваше огромни документални усилия не без отказване и неуспехи, главно поради лошото разпространение на книгата и липсата на комуникация между пространствата на срамната културна автархия. Излишно е да се споменава, че проверката и попълването на тази информация се извършват в библиотеките както за класици, така и за съвременници (отговорите на въпросника на последните, в много случаи непълни и уклончиви, подкрепящи същия режим на библиографски контрол). Някои перверзно са си представяли, че подобни произведения са само операции по транскрипция, забравяйки, че извън библиотеката, по думите на Умберто Еко, няма други доказателства за истина и грешка.
Първата грижа очевидно беше да не пропуснем от Речника важните имена на съвременната румънска литература (най-младите писатели, включени в книгата, принадлежат към поколението от 90-те). Липсата на няколко ги успокоява изключително чрез отказ или чрез отговори, които са имали 25 часа, за да завършат проекта. В случая на някои автори, чието присъствие сметнах за необходимо на страниците на статията, си позволих, въпреки мълчанието им, да се обърна към вече съществуващи източници за написване на презентацията. Що се отнася до заточените, емигрантски, самоизгнани писатели и др., Речникът не реконструира цялата история на драмата, абиографията като съдба, на такава брутална загуба на идентичност или късна реинтеграция в естествения ритъм на румънската литература. Под неутралния им външен вид абсолютните биографични данни и хронологията на произведението говорят сами за себе си за агонията и следвоенния екстаз на румънския писател.
Последно уточнение: Биографичният речник е направен без приноса на никоя румънска културна институция. От обикновена кореспонденция със стотици автори, до текстообработка, иконография, документални изследвания, изброяване на целия материал (няколко хиляди страници) и транспониране на различни електронни медии, всичко беше направено чрез собствени финансови усилия.
Някои от статиите, с необходимите допълнения и поправки, бяха възпроизведени, с подпис, от Речника на румънските писатели. Всички останали, наброяващи 820, принадлежат на подписалия този предговор: (A. S.).
* Структурата на статия е тази, наложена от спецификата на работата: биографичен синтез, плюс библиография,
състоящ се от два раздела: опера/преводи и критични справки (информацията е регистрирана до 1 януари 2004 г.). Размерът на статията зависи от обема на информацията. Биографичният речник е предшестван от обща библиография (Енциклопедии. Речници; Истории на литературата; Изследвания на литературната и литературната история; Томове на интервюта). Монографиите на писатели, задължително присъстващи в справочната част, не са възпроизведени в тази глава.
* Благодаря на всички, които отговориха своевременно на въпросника. Топло благодаря
Г-жа Никулина Дргу, Моника Лазр, Елена Моника Лупа, Ва Майстер, Лилиана Мицлу, Олимпия Опреа, Агота Поп, Адриана Шкели и Даниела Тудор от Централната университетска библиотека
Lucian Blaga от Клуж, за любезни документални съоръжения и за доброжелателната помощ, оказана във фазата на подготовка на работата. Горещо благодаря на същата Анна-Мария Болдеску. Трудната задача на техническия редактор беше поета от г-жа Ева Младин. Благодаря ви за вашата страст и примерни насоки. Подкрепата на г-н Георге Танади при набавянето и възпроизвеждането на някои части от илюстративния материал на книгата беше безценна. Първите свидетели на проекта бяха Сориника Лупу, Флорентин Янку, Йоан Виалариу и Йон Доди, жители на САЩ. Благодаря им и за тяхната любов и приятелство. Начало на научния секретариат осигури работата, преди да напусне страната, Кармина Попеску. И благодаря за всички часовници, посветени на тази обща мечта. Специални благодарности на Lucian Pricop за безупречното му сътрудничество по време на подготовката за отпечатването на писмото.
Пълната си благодарност на поетесата Клин Власи, директор на издателство „Паралел 45“, за щедрата инициатива за издаване на „Речник“.
Клуж, 10 юни 2006 г. AUREL SASU
Акад. = Academiaacad. = akademicianapr. = apriliearh. = архив (
ii) през август. = августбибл. = библиотека. = около. = глава (
д) и др. = сътрудничество, сътрудничество. = колекция (
д) conf. унив. = confereniar universitarcf. = conferdec. = decembriedoc. = документ (
д) е. a. = fr anfebr. = февруари. л. = fr лоциан. = Януари. = Юни. = luliejud. = джуд
аз съм. = mortmart. = martiems = ръкописи (
д) п. = nscutnov. = noiembrienr. = нумрокт. = octombrieorig. = оригинал (
д, и) преф. = prefaprof. = учител (
и) проф. унив. = професор universitarpseud. = псевдоними