ДА ГОВОРИМ РУМЪНСКИ ЕЗИК
- За мен
- Извън живота
- Приказки
- Брак
- Парченца душа
- Събрани от Огрезени
- Събрани от Sălăjan
- Ежедневно
- Любов и връзки
- В рими
- телевизионен сериал
- Меланхолични филми
- От пресата
- Хроники и препоръки
- Интервюта
- Подкаст
- Убийте телевизора!
- Не само и т.н.
- реклами
- Изтегляния
- състезания
- Superblog 2014
- Контакт
ДА ГОВОРИМ РУМЪНСКИ ЕЗИК. Аз - пост, пост

Румънският език е едно от нещата, които имаме и другите не могат да ни го отнемат. Никой не може да експлоатира шистов газ в него, да наложи данъци върху него или да ограничи броя на румънските думи, произнесени на ден. Нямаме румънска норма. Без дума криза. Имаме много, красиви, изразителни и дори емоционални - ако знаете това преживяване, преди да им го кажем.
Затова реших да пусна поредица, в която да се "бия" с всичко, което убива румънския език, бавно, лесно и агонизиращо. И отварям цялата тази идея с ужас, който сякаш се чува по-скоро по телевизията (поне все още не се вижда):
Ven. поща, поща (субст.)
Тези два термина идват от блогове/facebook/Google+ и други деривации. Нека ги вземаме един по един.
- Забрана за ядене на определени храни (от животински произход), предписани на вярващите от църквата в определени дни или в определени периоди от годината. Loc. adj.De post = а) (за храна), приготвена само от храна, разрешена от църквата; стр. вътр. готвене без месо (и без животински мазнини); б) (около дни или периоди от време), в които той пости; Фиг. в който търпи глад. Loc. vb. Да пости = да пости. ◊ Израз. (E) голям колкото един ден на гладуване = (e) много голям, много висок. 2. Период от време, предхождащ празник и в който църквата предписва пост. ◊ Велики пост (пост) = пост, който предшества празника на Пасхата. ◊ Израз. Март в публикацията не липсва или както през март публикацията се казва за някой, който не отсъства от място (където може да получи печалба, предимство). ♦ (Фам.) Въздържание. - От сл. Посту.
Следователно то никога не може да приеме формата, представена от неофициалния му превод:
да публикува = да публикува
- пост:той е преведен директно от английския "публикуван текст". Това няма значение на румънски, тъй като не е дума, която дори 1% твърди, че е достигнала ранга на neaoş. Не можете да говорите за публикация. Това е тъжно. Става ви студено. Отрязва ви от ентусиазъм. И затова ...
публикуване = публикуван текст
Така че нека се отнасяме към румънския език такъв, какъвто е - приятел, който ни помага да покажем на другия точно какво мислим и особено, ЧЕ мислим.
Така че вече не публикуваме - публикуваме. И вече не четем публикация, а текст 🙂 Определения на източника: DEX Online.