CV на английски всички правила, които трябва да знаете - Cadremploi

Публикувано на 28 януари 2014 г. Фара Садала

правила

В кариерата си един ден ще трябва да напишете автобиографията си на английски език. Добър начин да покажете езиковото си ниво както с англосаксонска компания, така и с френска компания, където английският е обичайният език. Но внимавайте, автобиографията на английски език е коренно различна от автобиографията на френски език.

За да ви помогнем с вашето CV на английски език >> открийте нашия партньор 1to1PROGRESS

CV на английски: превод на неговото CV или създаване на друго ?

Трябва да създадете друга автобиография, която няма да бъде просто превод на тази на френски. В противен случай „рискувате да сгрешите и дори да забравите да превеждате думи. Почти трябва да започнете от празна страница ", съветва Coralie Girard-Claudon, управител на парижката служба за подбор на персонал Approach People.

Особеностите на автобиографията на английски език

  • Английското CV може да бъде максимум една до две страници (обичайно е да надвишавате една страница). Позволявайки на CV да бъде по-ефирен, според Лорена Гутиерес, старши партньор на Майкъл Пейдж.
  • Не е задължително то да бъде придружено от снимка. Това остава незадължително. „Поставете го там, ако се чувствате комфортно“, съветва Лорена Гутиерес. Зависи и от целевата позиция. „В маркетинга се препоръчва снимката, защото трябва да се покажете. И това е добър начин вербуващият да ви запомни “, казва старшият сътрудник. Ако кандидатствате в САЩ, изберете снимка, на която се усмихвате. Забравете тази в паспорта си.
  • Вашият английски трябва да бъде безупречен и е важно да внимавате да не смесвате британски английски с американски английски.

Структурата на автобиографията на английски език

Лични данни

Разположен в горната част на автобиографията, този раздел съдържа: собствено и фамилно име, адрес (домашен адрес), телефонен номер (а) (дом и офис), националност.

Цел в кариерата

Както във Франция, този раздел ви позволява да подчертаете ключовите елементи на вашето CV. Разположено отгоре, непосредствено след Гражданското състояние, това указание обикновено е поставено в рамка: вие посочвате вашия професионален проект и/или вида на длъжността и отговорностите, които искате да заемате. Може да се нарече и професионална цел.

Образование (начално обучение)

Трябва да се споменават само дипломите, получени след бакалавърската степен, в антихронологичен ред, като се обръща специално внимание на техния превод. Всъщност френската и англосаксонската образователни системи не винаги имат еквивалентност.

  • Докторат: доктор
  • DEA: Следдипломна степен (1 година) след моя магистър
  • Магистърска степен: магистърска степен
  • Лиценз: бакалавърска степен
  • DEUG de science: Двегодишна университетска степен по наука
  • BTS: двугодишна техническа степен
  • Пример за HEC диплома: HEC диплома (Top French Business School). Моля, обърнете внимание, че терминът Grande École не се превежда като гимназия, тъй като е гимназия. Използвайте израза Top school.
  • Prépa: двугодишна интензивна програма за подготовка за националния състезателен изпит за постъпване в бизнес училища/инженерни училища.
  • Бакалавър: Диплома за средно образование или A-ниво

За отбелязване: препоръчва се Обединеното кралство да предостави подробна информация за взетите изследвания: субекти, получени резултати.

Обучение

Това са курсове за обучение, взети като част от вашата професионална дейност. Отчетете само най-значимите по отношение на продължителността. Този раздел може също да бъде озаглавен Курсове.

Специални умения

Освен ако не са от значение за работата, уменията обикновено се споменават в раздела за образование или в раздела за трудов опит. Това са вашите чужди езици и компютърни умения.

И в този раздел не казвайте твърде много, за да избегнете съкращения с останалите раздели. „Това обикновено причинява проблеми с английските автобиографии“, казва Лорена Гутиерес. „Дайте повече подробности за раздела за професионален опит“, добавя Coralie Girard-Claudon.