Читайте онлайн Bianca 220

Активност, свързана с книгой

Опозиция

Активност, свързана с книгой

Сведения за книге

Опозиция

Автора

Соответствующие авторы

Связано с Bianca 220. (Резервирано)

Связанные категории

Отрывок книги

Бианка 220. (Резервирано) - Джесика Харт

Резервиран

Книги Читайте

Оригинално заглавие на произведението: Нейното готово семейство (Mills & Boon, Tender Romance)

Преведено на унгарски от Естер Ковач

Публикувано в печат: BIANCA № 220, 2009

Работата върху корицата е използвана съгласно споразумение с Harlequin Books S.A.

HARLEQUIN ® и ™ са търговски марки на Harlequin Enterprises Limited или неговите дъщерни дружества, използвани с лиценз от други.

Публикувано в Унгария от Harlequin Magyarország Kft., 2015.

● Адрес на издателя и редакцията: 1122 Будапеща, Варосмайор u. 11.

● Отговорен издател: д-р. Йозеф Байер

● Главен редактор: Vaskó ​​Beatrix

● Телефон: + 36-1-488-5569; имейл адрес: [email protected]

Можете също да намерите информация за новостите на нашия издател и опциите за поръчка на нашия уебсайт: www.harlequin.hu

Форматът на електронната книга е създаден от:

www.bookandwalk.hu

ГЛАВА 1

Алистър погледна кучето на масата за преглед и въздъхна тежко. Какъв ден пак!

Започна с предизвикване във фермата на Джим Марш рано сутринта, защото една от кравите на мъжа се беше прилепила до прасеца му и тя беше ранена. Оттам насетне всичко се обърка. Алистър не можа да спаси телето. Когато се върна в офиса, той получи неприятен имейл от бившата си съпруга, съобщавайки за посещението му. Тогава ветеринарният лекар е ухапан от папагал, по-късно надраскан от заек. Кон ритна встрани и се удари в бедрото. След това трябваше да анестезира любимата котка на възрастна дама.

На този ден той вече не пропускаше да се справи със затлъстял пудел, носещ яка от кристал. Тоест, по-скоро кучето с леко невротичен собственик ...

Алистър я погледна. Трябваше да признае, че не изглеждаше нервен или уплашен. Тя беше висока и стройна, с дълга, лъскава черна коса, оформяща очарователното й лице. Тя носеше елегантни, свободни панталони с обувки на висок ток и копринена блуза. Изглеждаше спокоен и умен - изобщо не се вписваше в този селски ветеринарен кабинет. Това не създаваше впечатление на жена, ентусиазирана от кучетата, особено нито една, която тича наоколо в розова лента за врата.

Мъжът отново обърна внимание на кучето: животното изглеждаше нервно и срамежливо. Казваше се Талула, както научи от господаря си. Какво име! Алистър се ужаси.

"Няма нищо лошо в кучето, което не може да бъде оправено с малко движение и правилно хранене, госпожо ...", каза лекарят, гледайки екрана на компютъра, за да прочете името на посетителя.

- Госпожице! Тя коригира кратко. Мразеше, че повечето хора се обръщат към всяка жена като прилежно омъжена жена. Той забеляза, че лекарят е притеснен от рязката настройка. Мъжът погледна към небето и макар да не направи коментар, тя знаеше какво точно си мисли. „Аз съм Морган Стийл“, каза той, чудейки се дали името му казва нещо на мъжа. Но погледът и позата на доктора не му казваха да го плаши.

Морган не знаеше дали е щастлив или разочарован. Въпреки че не беше известна личност, името му беше доста добре известно и местният вестник също го интервюира.

Възможно е обаче този доктор Браун да чете само страниците на животновъди, помисли той лошо и хвърли презрителен поглед на мъжа. Очакваше да срещне приятелски настроен, весел и весел ветеринарен лекар, по начина, по който те винаги се показват в телевизионни сериали. Доктор Браун, от друга страна, ни най-малко не отговаря на обществената вяра. Лицето му беше спокойно, почти безизразно, само блестящите му сиви очи малко омекотяваха чертите на марконата. Той стисна плътно устни и сякаш се опитваше да прикрие нетърпението си.