Често задавани въпроси Русификация

Библиотека на сайта rus-linux.net

3. Русификация

Голяма част от този раздел е написан от Александър Воропай.

3.1 Имам проблеми с руския в.

Има Cyrillc-HOWTO http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/unmaintain/Cyrillic-HOWTO, но той отдавна не е актуализиран и вече не се поддържа, така че вземете го критично (Последна версия: v4. 0, 23 януари 1998 г.), превод: http://www.inp.nsk.su/

Евгений Балдин създаде нова версия на кирилицата-HOWTO на руски език (версията няма превод на английски и не е включена в официалната база данни на HOWTO). Налично тук: http://www.inp.nsk.su/

Най-добре е първо да потърсите решение на проблема тук и едва тогава - в кирилицата-HOWTO (английски).

3.2 Русификация на конзолата.

В Linux има два конкурентни пакета за управление на шрифтове и клавиатура: kbd и consoletools.

Различните дистрибуции използват едното или другото. Например в Red Hat 4.x и 5.x пакетът kbd е използван за русифициране на конзолата. Red Hat 6.x и по-късно обаче използват различен пакет - consoletools.

NB! За съжаление, в пакета с конзолни инструменти някои руски шрифтове не съдържат UNICODE карта на екранния шрифт (SFM) и са включени в много дистрибуции като такива. Фиксираните шрифтове се намират в пакета console-tools-cyrillic: ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/linux/

Като правило настройката на шрифтовете и клавиатурата е скрита сред стартовите скриптове, а параметрите за управление на клавишите се поставят в отделни файлове. Понякога има дори специални програми за конфигуриране. "Идеологически правилно" е да не се нарушава системната архитектура на дистрибуционния комплект, а само да се променят настройките в тези файлове.

За съжаление, Linux има само един шрифт за изтегляне за всички виртуални конзоли.

Ако искате да виждате едновременно руски букви и рамки (например в mc) на конзолата, използвайте само TERM = linux .

Ще имате проблеми при експлоатация на конзолата в CP-866 поради факта, че някои руски букви в това кодиране съвпадат с "основните" контролни кодове C1, например буквата "Y" 0x9B съвпада с основния ESC (CSI) . Работа в KOI8-R.

3.3 Казват ми "Настройте локала!" Какво означава ?

3.4 Как да настроите локал? Инсталирах LANG, но няма руски дати.

На първо място - подробен документ за локал е достъпен на http://www.sensi.org/

alec/локал. Моля, свържете се там, ако имате нужда от нестандартни опции (например, деактивиране на интерфейса на руски език, като същевременно се поддържа правилното сортиране и т.н.)

Системата X-Window и библиотеките Xlib и Xt имат свои собствени механизми за локализация (XLC_LOCALE), които са "добавки" към локала на системата. Подробности:/doc/i18n (в RedHat:/usr/share/Xfree86-doc/i18n). Документация в .PS http://www.tsu.ru/

Въпреки че обикновено е приемливо да се използва кратка конвенция за именуване като LANG = ru_RU или дори LANG = ru, по-добре е да се използва пълното име: LANG = ru_RU.KOI8-R. Напълно неприемливо е да зададете LANG = ru_SU, вече няма такава държава:-)

NB! Помощната програма localedef форматира "изкривеното" име на кодиране, така че името да стане "ru_RU.koi8r". Това е объркващо за някои програми. Но за щастие все още можете да зададете пълното име на LANG = "ru_RU.KOI8-R" и благодарение на манипулирането всичко ще работи и програмите ще бъдат доволни. Друга възможност е да преименувате директорията.

alec/locale/в главата "Как да активирам."

3.5 Как да деактивирам показването на съобщения на руски език, като същевременно поддържам останалите свойства на руския локал ?

3.6 Конфигурирах локал и руски в конзолата, но bash все още не въвежда руски букви, той издава звуков сигнал.

Въпреки че за повечето програми настройката LANG = ru_RU.KOI8-R е достатъчна, за да започнете да разпознавате руски букви, много програми, базирани на библиотеката за четене (например bash), все още разглеждат символи с кодове, по-големи от 128 специални META символа (издава звукови сигнали, докато пишете).

Друга опция: Не задавайте INPUTRC =, а записвайте същите стойности във файла

/.inputrc (в домашната директория). Но тогава трябва да създадете такъв файл в домашната директория на всеки потребител.

Вижте мъжката линия за четене.

3.7 * Как да зададете желания локал за jvm?

3.8 Red Hat и русификация

3.9 Debian и русификация

Debian 2.2: Конфигурирането на шрифтове се стартира от /etc/init.d/console-screen.sh

Клавиатурата е конфигурирана от /etc/init.d/keymaps-lct.sh и зарежда оформлението /etc/console-tools/default.kmap.gz Именно с това име трябва да поставите необходимото оформление или да създадете символна връзка . Има полезна програма за интерактивен избор на клавиатура: kbdconfig.

3.10 Как да инсталираме руски шрифтове KOI8-R на XFree86 ?

Тъй като XFree86 3.3.2, руските шрифтове cronyx- * са включени директно в разпространението на XFree. Ако няма шрифтове, те трябва да бъдат инсталирани. За Red Hat просто инсталирайте пакета XFree86-cyrillic-fonts-XXXX.rpm. Шрифтовете ще се инсталират в/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic .

Вижте и въпроса „Къде мога да намеря добри руски шрифтове за X?“ Има и отделен отговор за свързването на TrueType шрифтове в раздела за X Window.

Използването на сървър за шрифтове също е добро решение. Първо, той може да бъде един за цялата организация, и второ, шрифтовете TrueType могат да се използват в съвременните сървъри за шрифтове. За Red Hat сървърът за шрифтове xfsft е включен в пакета XFree86-xfs.