Брачен съюз пакс безплатен брак женен мексикански партньор

Елате в Мексико за пътуване, учене или нова работа, поддали ли сте се на прелестите на мексиканец? Ако планирате сватба и преди да организирате фотосесията в подножието на пирамидите, ще трябва да предприемете някои стъпки с администрацията във Франция и Мексико. За гражданска церемония на мексиканска земя тук има практически лист, посочващ документите, които трябва да бъдат предоставени, и оценка на разходите.
Сключване на брак в Мексико или Франция?
Решението е взето: този е за цял живот, този е правилният, искате да формализирате нещата? Ако имате възможност, вероятно ще бъде по-лесно и малко по-евтино да се ожените във Франция, а след това да признаете брака след това с мексиканските власти. През 2008 г. на френска земя бяха сключени 259 смесени френско-мексикански брака (източник INSEE). Всъщност за брак във Франция само заклетият превод на френски език на документите на вашия мексикански съпруг, както и издаването им от мексиканската администрация (удостоверения за раждане и декларация за безбрачие), представляват разходи за граждански брак.
За гражданска церемония в Мексико нещата стават малко по-сложни и разходите, които варират в зависимост от мястото, където ще се формализира съюзът, могат да бъдат по-високи. Предимството на брака в Мексико обаче, извън серенадите на Mariachis, е, че за френския съпруг е достатъчна обикновена туристическа виза (FMT), докато за мексиканския партньор, желаещ да сключи брак във Франция, ще бъде по-добре. притежание на виза за брак (мин. 90 евро) или евентуално студентска виза (мин. 50 евро), за да нямате неприятни изненади по едно или друго време. Следователно за смесен брак е по-добре да изберете едната или другата държава с пълни познания за причините.
Напомнянето за френско-мексиканската сватба в Мексико
Преди заминаването на бъдещия френски съпруг в Мексико, за да се ожени там, той трябва да събере следните документи, установени само на френска територия:
- Три пълни акта за раждане с дата по-малко от три месеца (от кметството на мястото на раждане).
- Те трябва да бъдат преведени на испански и императивно апостилирани. За предпочитане е да се обърнете към експертни преводачи от френските апелативни съдилища: преведените документи могат да бъдат представени с преведен самия апостил, тъй като това е отговорност на службите за апостил, поставени пред генералните прокурори на апелативните съдилища. За повече информация вижте уебсайта на Апелативния съд, който е най-близо до вашето местожителство. Предложените ставки за превод са около 52 евро, включително данък на страница от около двадесет реда, включително описание на подписите и печатите.