BCUCLUJ_FP4300-1921 - PDF документ

Документи

РУМЪНСКИ УНИВЕРСИТЕТ КЛЮЖ.

румънския език

DflCOROMftNIfl БЮЛЕТИН НА РУМЪНСКИЯ ЕЗИКОВ МУЗЕЙ "

SEXTIL PUCAR1U Професор в Университета в Клуж,

Член на Румънската академия.

ИЗДАТЕЛСТВО НА ИНСТИТУТА ЗА ГРАФИЧНО ИЗКУСТВО ARDEALUL "1921,

Бюлетин на музея Дакоромания l imbei r o m n e " .

Румънският университет в Клуж от самото начало фиксира своя план за дейност с тройна цел.

Основната му цел е и ще трябва да остане тази на висшето училище, което ще подготвя бъдещите поколения интелектуални работници, култивиращи класическо образование. Студентите на този университет ще трябва да агонизират и агонизират от курсовете на своите преподаватели, актуални с най-новите научни резултати, солидни знания за бъдещата им кариера, както и в семинари, клиники, институти и университетски лаборатории, в пряк контакт със своите преподаватели, знания теоретичното трябва да се задълбочи чрез практически работи, групирайки се в система от научно мислене. За изучаване на румънски език и литература в университета в Клуж освен специализираните учителски курсове има семинар по румънски език и литература. * '

Университетът обаче не иска да ограничава дейността на това училище, по-репродуктивно, което дава на студентите

Той им представя резултатите от науката чрез метода на научните изследвания, но той трябва да е източникът на първоначалното изследване.

Jn_i] ^ 13uigLspeciale, създаден на Jng ^ acujji, _ в който започва j2gera |

cW 'учен на учители, jse. j/g/f a c e продуктивна работа, която трябва да .дук наука с | sasJnai далеч да напредва.

В тези институти те се срещат в качеството на: eq [ab6ratpri, da-.jcJJKi, words. - "

Естествено е, че обектът на проучванията, предприети в такива институти, трябва да бъде преди всичко проверката на държавата, в която е прикачен Университетът, с неизчерпаемите съкровища, които той отваря за изследователя, във всички отрасли на науката./Muz_wL Румънският език е такъв jtoti_tut, създаден във Факултета по писма и философия на Университета в Клуж

Ако в тези специални институти малък брой изследователи са били изолирани от шума на света и неговите непосредствени грижи, за да се отдадат на проверката на вечната истина, Вселената.

Румънското бащинство, поне за няколко години от сега, докато ние, като народите със стара култура, имаме плеяда от бележка и отделно от университетския персонал. той трябва да изпълни още един дълг - популяризирането на науката. Spi-jciluL dejmacrais, които омразяват епохата, в която живеем, и необходимостта от разпространение на колкото се може повече светлина в кръговете Ia, rgi на населението, забравени от нашите предци в тъмното, твърдят, че висшето училище e__inv живее в контакт с интелектуалците на страната

^ s deyolte любов към tjint, като цяло, pturile социална. 1 - _От това вътрешният дълг ^ -li-xrint S времето не е

Румънският музей не ви убягва, още по-малко, тъй като научният интерес към майчиния език всъщност съществува при почти всяко човешко същество. Ако филологическите изследвания вече не представляват интерес за кафявата общественост до степен, в която те те бяха запалени по нашите принцове и баби, те обвиняват всички наши филолози и игриво скъсват с романтизма, който преобладава.-

; pne последно поколение; Вместо да запазят интереса си към изучаването на езика, да популяризират научните средства на новото училище, те се заключиха в своята кула от слонова кост; губейки се в детайлна работа, която дилетантите вече не можеха да преследват.

Това обяснява двойното предназначение и различните средства, които Музеят на румънския език определя чрез следните статии в устава си:

flrt. 2. Целта на този музей на румънския език е: а) Научното събиране и обработка на лексикален материал

кография на румънския език от всички времена и от всички региони, населени с румънци;

б) Подготовка на проучвания и специални произведения с цел унифициране на литературния език и техническата и специална терминология във всички румънски земи;

в) Откриване на интереса, получен за изучаване и отглеждане на румънски език;

г) Обучение на румънски филолози. flrt. 3. Към това. предназначение, Езиков музей ро

Ще имам право: а) да кореспондирам директно с всички власти

от страната и с подобни чуждестранни институции; б) За получаване на дарения, които ще бъдат използвани напр

изключително за научните цели на музея и за заемане за публикуване или публикуване на всякакви ръкописи, документи, отпечатъци или музейни предмети; /

в) Да делегират за научни изследвания в библиотеките, архивите, музеите или колекциите от чуждестранни държави обучени изследователи, които ще им предоставят материалните средства за тези изследвания.

flrt. 4. Произведенията на Музея на румънския език могат да включват всеки клон на румънската филология. по-специално ще бъде направено:

o) Извличане или подреждане на целия лексикографски материал на румънския език по азбука и категории;

б) създаването на възможно най-пълна специализирана библиотека.

в) насочване на диалектни и лексикографски изследвания чрез събиране на материали на място, чрез изпратени въпросници във всички румънски земи и чрез призоваване на специалистите да си сътрудничат.

г) Публикуване на монографии, специални речници, речници, лексикални единици, изследвания, библиографии, писания за популяризиране и чрез

кредитирането на периодично издание, което ще бъде бюлетинът на Румънския езиков музей.

"Бктанистът има в своя институт богатия си бръснар, гравира шкафовете си с камъни, поставени добре според категориите, ентомологът

от монети, които той може да се консултира с de.cteori нуждите, те. Безброй 'plar> et ilustraii \ photos допълват недостатъците на тези колекции. Само на филолога липсва това устройство, което е толкова необходимо за безопасни изследвания. Всеки филолог трябва да посвети значителна част от работата си на събирането на материала. Незаменимо е, хм, plnd, u рафтовете му с двете, в които

r- \> понякога самият той не може да се ориентира. Всичко винаги изненадва учения с недовършени творби.

Rgte philologului, o; ca, rre.- snt ngropai atia .ani din viaa-i labioas, se mprtie après muerte lui, fr

Jfoate ^ de cele.rnaj jrjulte ori, dfe cei chamai s-'r continue ^ opera.:> Науката се е развила толкова много във всяка специалност, че _prtpgpiul. ^ Икономиката от най-голямо време се е превърнала в .jJv_pos1: ulaf за всеки изследовател.

Библиографиите ви молят да бъдете информирани бързо и точно за произведенията на предците, и особено за отказите, които. s-i crue

времето и усилията за събиране на самия учебен материал се превърнаха в необходимост за напредъка на науката във всяка специалност. '

Като признание за тази нужда. роди мисълта за -a.J.Demsi? за изучаване на румънски език музей.

В първия rad.-tr-ebue събра лексикографския материал. >, In priVirt .aceasta Muzeul limberrpjiiile, .i nce activity, j> 'fmprejurri.c-t se pe de prielnice. Директор Iu; битие

„В същото време бременна от академията

ден, който се разбърква чрез нови извличания на думи, които се добавят към тези от сега. E | ще забогатее особено 4 д тук преди

По този начин лексикалният материал, който Музеят ще предприеме, се установява, естествено, между Музея и Речника, установява се естествена връзка: материалът от Речника е на разположение на изследователите на бога и това. jpna IQI проучвания; специално, те вършат подготвителната работа за езика Djclionar ...,

Тези подготвителни работи ще обхващат всички клонове на граматиката, но основната грижа остава лексикалната.

VolriuJnainie de .toate _s започват систематично събиране на jr ^ aterjalHli i i .Jlrnbftl- говорено във всички части на румънските жилища, усмихнати диалектологични проучвания. Надяваме се, че дори в близко бъдеще ще успеем да изготвим първия областен въпросник, според добре обмислена програма. Въз основа на отговорите какво. по това време ще получим „въпросници“.

Дотогава ще обработим богатия материал, събран във въпросника „Отговори на Хасдеу“ и ще бъдат предприети поредица от речници след паметници на старите езици, след което първо ще определим вида, речника и вида на монографията на корона по отношение на езиковата част за любителите. и .dJtetanilor модел, който да имитира и да ги подтиква да работят.

След време, когато студентите от нашия университет ще намерят готови елементи, ще бъде извършена упоритата работа по каталогизиране на целия лексикален материал - "- поставен днес според азбуката по категории и понятия. .

Дотогава искаме да съставим - за да пуснем в обращение лудостта на езика. но по отношение на терминологията.

Бях поразен от технически трудности и липса на разбиране за полезността на илюстрацията, но не успях да я въведа в речника на Академията. Снимките и илюстрациите ще бъдат пълни в Музея на румънския език, лексикалният материал е събран и на двете

архивът на фонограмите ще бъде изрязан, за да се поправи за потомството про- ^ rTfrea ** | x ​​^ t от нашия език _ говорено в .различни региони. Можете ли да си представите, дори да не вярвате още? постижима тази мисъл " "- 11 Xilrnuri, кинематографичен Jedft, (n_ Игра на ^ djefiniii ^ винаги непълна) осезаемо понятията ex-. примат Djjrj; някои вер