Акт Ромео и Жулиета 3

Съдържание:

Акт III

Първа сцена■ площ.Въведете Меркузо, Бенволио, Пейдж и Слуги.Бенволио
Моля те, Меркуцио, да тръгваме.
Днес е горещо. Капулета навсякъде.
Не можем да избегнем неприятностите,
И кръвта кипи във вените ми от жегата.
Меркуцио

Ти си като онези, които, влизайки в една механа, слагат меча на масата с думите: „Носи го, Господи“ - и ненужно го хващат за втората чаша.
Бенволио

Така ли съм?
Меркуцио

Скъпа моя, ти си гореща, както всичко в Италия, и също толкова склонна към безразсъдство и безразсъдна в склонности.
Бенволио

Наистина ли?
Меркуцио

И тогава не? Той все още се съмнява! В края на краищата сте готови да се качите с юмруци по всеки, който има една коса повече или по-малко в брадата от вашата, или само защото човек яде кестени, докато очите ви са кафяви. Главата ви е изпълнена с юмручни съображения като яйце със здравословна храна и точно като яйце е съборена от вечни битки. Не бихте ли мъжа за кашлица на улицата и събуждане на кучето ви, лежащо на слънце? Не сте ли се хвърлили на шивач, който се осмели да облече нов чифт преди Великден, или на някой друг, който завързва нови обувки със стари ленти? И така и така иска да ме научи на мир!
Бенволио

Ако обичах кавги, като теб, щях да си дам да се застраховам с гаранция за час и четвърт.
Меркуцио
Застрахова се. Е, вие гарантирате!
Влизат Тибалт и останалите.Бенволио
Обзалагам се, че ето го Капулетата.
Меркуцио
Гарантирам с петата, не ме интересува.
Тибалт
Последвайте ме, приятели! Ще говоря с тях.
Дума-две, не повече, господа.
Меркуцио

Дума или две? Кажи ми колко е важно! Помислих си удар-два.
Тибалт

Винаги съм готов за вашата услуга, дайте ми само причина.
Меркуцио

Все още трябва да се даде?
Тибалт

Меркуцио, ти си с Ромео?
Меркуцио

В компанията? Какъв израз е това? Какво, намираме се в артел от пътуващи музиканти? Ако е така, не се сърдете. Ето моят лък, с който ще те накарам да скочиш. Харесва ми! В компанията!
Бенволио
Напразно вдигаме шум сред тълпата.
Едно от двете неща: пенсиониране - или
Нека обсъдим спор със студена душа
И нека се разпръснем. Отвсякъде търси.
Меркуцио
И за вашето здраве. За това око.
Оставете ги да гледат. Няма да помръдна.
Влезте в Ромео.Тибалт

Оставете ме на мира, ето човекът, от който се нуждая.
Меркуцио
Твоят човек? На какво е назначен?
Явно да е с теб
Противник във вашия дуел.
Тибалт
Ромео, същността на моите чувства към теб
Всичко е изразимо в думата: ти си негодник.
Ромео
Тибалт, естеството на чувствата ми към теб
Казва ви да простите глупавия си гняв.
Изобщо не съм негодник. Бъдете здрави.
Виждам, че изобщо не ме познавате.
Тибалт
Дразненето не може да се облекчи с думи,
Че винаги вълнуваш.
Ромео
Не е вярно, не те нараних.
И скоро новините ще стигнат до вас,
Което ни прави тясно свързани.
Нека се разделим с приятели, Капулет!
Едва ли знаете колко ми е скъп.
Меркуцио
Страхливо, презряно подчинение!
Трябва да измия срама й с кръв.
Как, Пийд Пайпър Тибалт, си тръгвай?
(Изважда меч.)Тибалт

Какво точно искаш от мен?
Меркуцио

Един от деветте ви живота, котешки крале, в очакване на останалите осем, които ще нокаутирам следващата. Дръпни меча си за ушите, докато те хвана за твоя.
Тибалт(вади меч)
Няма да се двоумя нито минута.
Ромео
Меркуцио, остави!
Меркуцио
Е, господине, къде е вашето пасадо?
Бият.Ромео
Извади меча си, Бенволио! Нокаут от ръцете си
Те имат оръжия. Господи, срамувай се!
Тибалт! Меркуцио! Князът забрани
Клане по улиците на Верона.
Чакай, Тибалт! Меркуцио!
Изпод мишница на Ромео Тибалт ранява Меркуцио и се крие със съучастниците си.Меркуцио
Намушкал!
Чумата отнема и двете ви семейства!
И той си тръгна и е в безопасност?
Бенволио

Голям убождане?
Меркуцио
Драскотина. Но това е достатъчно.
Къде е моята страница? Бягай момче за лекар.
Страницата излиза.Ромео

Вземете смелост, раната не е дълбока.
Меркуцио

Сцена втораКапулетна градина.Джулиет влиза.Жулиета
Бягайте бързо, огнени коне,
Към вечерния гол. Ако Фаетон
Аз бях твоят шофьор, отдавна щеше да караш,
И тъмнината щеше да дойде на земята.
О любовната нощ, разпръсни тъмния си сенник,
За да могат тези, които се крият