Защо по-скъпи на пазара в Белгород мазнини от месо Витамини, Първо маса или губят мазнини
Написано от Петефи със знаме на ентусиазъм в повествователната поема „Апостолът“. Нарича се още с други думи: -va, -ve е словесна структура, образувана от съществуването му. Всички форми на глагола to be могат да бъдат включени в структурата: има, беше, ще бъде, беше, беше, би било, би било, би било. Понякога глаголният глагол може да бъде свързан с прилагателното -va, -ve.
Унгарска наука • 6 • Attila Forgács et al.
Това суеверие, причиняващо неизмерими щети, започва да се проповядва от лингвисти и лингвисти към края на миналия век. То беше взето от тях от учителите, които преследваха и преследват тази неоснователно извънземна структура с див фанатизъм. Имаме двойна задача с това суеверие.

На второ място, трябва да докажем невъзможността на обвинението в отчуждение, за което, както вече знаем от принципите на граматиката, има няколко възможности. Ако изпълним някое от тези две изисквания, вече имаме половин печеливш случай, защото тогава с право можем да обвиним привържениците в суеверие в късогледство и небрежност.
И ако сме се запознали и с двете, с право можем да поставим печата на преследвачите на структурата като разбиващи езика. Така че нека започнем изследването с примери от литературен език, народен език и общ език. Ще дам подробен пример - за да не прекъсвам непрекъснатостта на обяснението - в края на главата.
Японски юфка
Ако направим малка статистическа колекция, можем да покажем, че неведнъж откриваме тази структура в поетичните творби на Vörösmarty, пъти в стиховете на Петефи, пъти във всички стихотворения на Tompa и в поетичните творби на Arany. И с толкова много разнообразие!
Ако нашите класици оживяха и прочетоха статии, ръководства и граматики, писани за структурата в продължение на години, те или ще хвърлят собствените си произведения в огъня - в своя срам или граматиката на граматиката - в гнева си. Обвинението в германизъм е измислено някъде през годините от някои лингвисти, учители и учители по езици, за първи път масово или губещо мазнини тази измислица се разпространява като епидемия в езиковите и преподавателски среди за десетилетие или две. Ако искаме да видим ясно този въпрос, трябва да започнем с бяла карта.
Несъмнено структурата около писмения текст е оставена много преди тя да е била в същата форма на живия език. Понастоящем обаче все още не можем да говорим за немскоезично влияние. По този начин ловците на германизъм са извършили анахронизъм, обърквайки вековете, тъй като езиковото устройство, което вече е било познато в нашия език по времето, когато чуждестранният език, отбелязан като източник, все още не може да повлияе на нашия език, не може да бъде чужд.
Но имаме и други доказателства срещу суеверието на германизма. В немската структура gesichert и geschrieben не означават, че: предоставени и написани, написани, но предоставени или: написани, написани.
- Испанско списание за изкуство на листа
- Изгарям ли калории или мазнини? - Диета Фемина
- Индекс - Наука - Шварценегер поразява лошите мастни киселини
Следователно е ясно, че двете структури се различават съществено една от друга. В унгарската структура има прилагателни, в немската структура има минало причастие. Това е поне толкова голяма разлика, колкото колко различна е една ябълка от крушата. Продължавайки по-нататък, можем също да заявим, че в много случаи германците дори не използват съществително име, за да върнат унгарската -va, -ve съществителна структура, но редактират изречението съвсем различно. Изненадващо, дори и при отворен прозорец, не можем просто да нарисуваме проста фраза върху германския каптафа.
Процесът на обучение е правилно планиран
На немски е: das Fenster ist offen. Но има и друго обвинение, а именно суеверие, относно отчуждението. Визуалните лингвисти от миналия век учеха, а много от днешните лингвисти учат, че структурата е създадена в резултат на конюгиране на глаголи, страдащи от латински език.
На първо място, тези, които са научили латински, първо са добри да отслабнат или да отслабнат, че страдащите от латиница глаголи, използвани за безлично редактиране на изречения, са били върнати от старите преводачи в по-голямата част от случаите с глаголи, страдащи от унгария.
Той дори не мисли да го превежда като казва: казано е на древните. Между другото, Кароли превежда почти всяка латинска дума на унгарски със страдаща дума. Може би това е най-объркващо в този отличен превод на Библията за първи път масово или губещо читателче. Второ, унгарските глаголи -va, -ve често трябва да се връщат на латиница с напълно различни термини.