Защо да учим чужди езици в ерата на технологиите, Rusbase
ABBYY LS наскоро се съгласи с Xerox да инсталира своя софтуер за превод на копирни машини. Skype може да превежда обажданията в реално време на 7 езика, а съобщенията - на 50. Изглежда, че вече не можете да натъпквате глаголни спряжения и правилата за използване на предлози и статии (които са най-трудни за руснаците) и да се концентрирате върху нещо друго (да тук поне се научете да програмирате). Или не е? Попитахме експерти защо все още е важно да се изучават чужди езици в ерата на изкуствения интелект.

Снимка: Shutterstock
Артем Кумпел, вицепрезидент, директор на отдел Lingvo и мобилни продукти, ABBYY:
„Машинният превод може да се приложи успешно в случаите, когато е необходимо да се разбере общото значение на текста. Но когато става въпрос за комуникация на живо, превод на фигуративни фрази, фрази и фразеологични единици, машинният преводач отстъпва на познанието на езика. не случайно създадохме услугата Lingvo Live, където всеки може да научи всички тънкости на превода от професионалната общност, както и да помогне на другите потребители да изберат най-подходящото значение.
Игор Любимов, продуктов мениджър в LinguaLeo:
Второ, новият език е нов начин на мислене. Езикът е не само набор от думи и правила, но и цял слой култура и психология на цял народ, нация. Английският отразява стремителността на бизнеса, японският ще удиви с дълбочината на смисъла в един единствен йероглиф, но руският е неподражаем в описанията на каквото и да било.
Автоматичните преводачи не могат да предадат културните и психологическите характеристики, които се разпознават при изучаването на език и помагат в общуването. Много по-трудно е например да убедиш бизнес партньор в нещо, като общуваш с него през призмата на ума на преводач или машина.
Трето, изучаването на втори език развива мозъка. Двуезичните деца обикновено се адаптират по-добре към новите обстоятелства и способността да говорят двуезично при възрастни често е свързана с развитите аналитични умения.
В рамките на няколко години машинното обучение ще премине на ново ниво в областите на разпознаване и синтез на реч, сравнение на текстове на различни езици, което значително ще повиши качеството и скоростта на превод на всеки текст, било то жаргон, редки наречия и акценти, но е малко вероятно всички тези технологии да станат достъпни за широк кръг потребители в обозримо бъдеще ".
Александър Ларяновски, управляващ партньор на онлайн училище по английски език Skyeng:
"Рано или късно по-голямата част от работата ще бъде поета от автоматични алгоритми. В медицината или в строителството, в журналистиката или маркетинга тези тектонични промени се случват навсякъде и навсякъде по една и съща причина. Това е, от една страна, да, алгоритми ще може да се преведе в муха и това ще се случи през следващото десетилетие.