Видях мишка да сее

Съдържание на страницата

видях

и други данни.

Дъщеря ми учи испански от 4-годишна възраст, в Москва е много трудно да се намерят книги за деца на испански и дори с превод. Чудесно е, че стиховете са кратки, тя може да ги запомни на два езика. Гледаме с интерес рисунките, дъщеря ми е възхитена от илюстрациите! Страхотна книга, благодаря!

Страхотна книга! Страхотен увеличен формат, илюстрации като в най-добрите книги от детството! Не искам да пускам ръцете си. Обичам испанския, така че много ми хареса, че освен превода има и оригиналите на всяко стихотворение. Препоръчвам това издание на всички, които обичат добра детска книга.!

Не ми хареса книгата! Ужасен превод, илюстрациите не са в състояние да заинтересуват дете - този импресионизъм не е за възрастта. Деца на 1,5 и 3,5 години не се интересуват.

Аз като майка и художник бях любопитна да гледам като арт албум.

Книгата оставя усещане за някакъв недовършен, недобре замислен дизайн. според мен това е така, защото оригиналните заглавия на стиховете не се дублират. дреболия, разбира се, но все пак. илюстрациите са разбира се красиви.

Идеята е страхотна. На пръв поглед също. и все пак има НО. Аз лично не харесвах илюстрациите. Да, те са ярки, но все пак твърде небрежни и непохватни. Вторият минус е, уви, наличието на печатни грешки в испанския текст. Преводът е очарователен, не буквален, но смисълът е предаден.

И въпреки това нека бъде първата, но не и последната палачинка. Като учител по испански МНОГО ми липсват такива книги.

Голям успех е да си купите детска книга на испански в Москва. Тази книга има двоен или дори троен успех, тъй като много сладки испански детски стихотворения са придружени от превод на руски и просто фантастично красиви илюстрации.