Текстови полилей

Г-жо LERALU, като почетен инспектор на националното образование във Франция, вие сте добре запознати с преподаването на баски език в държавните училища във Франция (Национално образование). Можете ли да разположите това учение за читателите на DiversCité Langues?

Говоренето за преподаването на баски език в държавните училища във Франция има редукционен аспект, тъй като става дума за двуезично учение, а не за преподаване на един език, но отново е под името "преподаване на баски", че определена е училищна структура, създадена през 1983 г., което ясно отразява нейния произход. Тя е родена в суров контекст на езиковите претенции и исканията за идентичност.

Можете ли да ни опишете този контекст?

По отношение на езиковия контекст на баския език:

Можете опишете

Що се отнася до социалния контекст, се появява осъзнаването на загубата на езика, предадено от културни асоциации. Проактивната политика на повторно присвояване на съседната общност ("другата страна", както казваме тук във формула, натоварена със смисъл) също тежи върху нагласите във Франция, подчертавайки предпазливостта или ангажираността.

Въпросът за езика създава разделение в семействата, между избраните служители и учителите. Този език е обект на желание, но също така и на упорит отказ, знак за разпознаване и фактор на разделение, памет за страданието и митична емблема на бъдещето. От своя страна, идващ от регион, където не възникна лингвистичен проблем, открих с учудване предпазливостта или насилието на думите и поведението. Социалното търсене е насочено към училището и то е разнообразно: от простото символично присъствие на езика до образование, докато е в баски, чрез желанието за балансирано обучение на двата езика, баски и френски.

През 1983 г. във Франция имаше 2 вида преподаване на баски език:

Можете ли да опишете и административния контекст?

Между 3-часовото обучение на езика като предмет и пълното потапяне в езика може да се намери среден път.

Административният контекст беше следният: национални програми и графици, училище, отворено за всички, равни условия за всички.

Как можем да останем в тази рамка, докато трансформираме традиционно едноезичното образование в двуезично образование? Това изисква двойно предизвикателство:

Двуезичният модул за обучение е изграден под кръстосания огън на онези, които защитаваха преподаването „всички на баски“ и тези, които смятаха, че преподаването на друг език за повече от 3 часа седмично би компрометирало изучаването на френски език.

И в каква институционална рамка се намират тези двуезични курсове?

На 21 юни 1982 г. на регионални езици е публикуван министерски циркуляр (Savary Circular). Има това изречение: „Накрая ще бъдат изучени условията, при които могат да бъдат създадени двуезични експериментални класове.“ Тези условия не бяха посочени, но вратата беше отворена.

На 18 април 1983 г. се открива първият двуезичен клас в държавното училище в Саре (Атлантическите Пиренеи).

Можете ли да опишете преподаването, приложено в този контекст. На първо място, на какви принципи се основава тази двуезична организация?:

Това учение се основава на четири принципа:

Както основата, така и рамката на учебния модул, тези 4 принципа са тясно свързани. Те водят до необходимостта да се преподават определени предмети на баския език. Следователно е необходимо да започнете възможно най-рано от детската градина и да поставите децата в условия, адаптирани към тяхната възраст, т.е. да ги накарате да „живеят“ на всеки език (потапяне) с референтно лице (учител, учител). език, място).

Какви дисциплини се преподават на всеки език ?

Изборът на предмети, преподавани на баски език, се фокусира върху математиката и науката за целия график, пластичните изкуства, музикалното образование, физическото възпитание и спорта за част от графика.

Опитът показва, че това е добър избор, тъй като тези дисциплини изискват прост, но точен език, позволяват ефективно смесване на лексиката и структурите на езика, дават първите ключове за културата.

Проследяването на тези дисциплини през цялото време на обучението, оригинален подход на различните писания, осигуряват съгласуваността и солидността на цялото.

Какво мислят учителите

Общата рамка, зададена от учебния модул, се оценява от учителите. Това е полезен противовес на сложността на ситуациите. Той предоставя основни критерии и ограниченията, които въвежда, генерират различни конкретни постижения, адаптирани към всяко училище. Това позволява по-добър контрол върху специфичния набор от двуезично образование, различните части от които действат в синергия и могат да работят в полза на по-добри резултати.

Ако това образование се предлага на доброволни начала, каква организация трябва да бъде приета за училището, където децата следват двуезичния курс, а останалите обичайното едноезично обучение? Групирате ли всички билингвални деца в специални класове или оставяте двуезични ученици в класа на тяхното ниво и ги групирате заедно само за занимания в баски ?

Възможни са и двата режима на работа. Предпочитахме второто (декомплементация), за да позволим на билингвите да запазят моменти на общо преподаване със своите едноезични връстници и да избегнат всякаква сегрегация. Рискът да видим групата на децата, които избират двуезично образование, да формира гето, несъмнено е бил по-голям от сега, петнадесет години по-късно. Базираният на класове режим на работа може да е подходящ за разширяване на този тип образование в най-голям брой училища. Не трябва обаче да изпускаме от поглед необходимостта от правилно интегриране на двуезичния клас в училището и от избягване на маргинализация.

Какви са целите на това учение ?

Така дефинираното двуезично образование в своите принципи и действие има следните цели:

Подобна образователна програма не възниква без определени трудности. С кои сте се запознали ?

Вие несъмнено сте оценили тази програма надлъжно. Какви изводи правите, например, от владеенето на баския език, математика и френски език? ?

Оценяването се извършва от първата година на въвеждането на двуезично образование в началното училище (1984 г.). Целта му беше да даде отговори на простите и преки въпроси, които всички задаваха: