Таблица на всички френски статии на категории статии, специални форми на определени членове

Тъй като на руски език няма такава част от речта като статията, много е важно да се разбере ролята на статията на френски.

Важно е да се вземе предвид това използването на статията зависи от контекста (следователно няма да намерите едно правило за всички случаи, но можете да разберете общия принцип): в един контекст може да се изисква статията да посочва нещо конкретно, в друг - за цял клас неща, в третия - да предаде идеята за количество или част от нещо -или.

Нека да разгледаме примерите:

- j'aime ла glace („Обичам сладолед“: нямам представа за количество, говорим за сладолед като вид храна);

- je mange де ла glace chaque jour („Ям сладолед всеки ден“: de la = малко, без спецификация);

- краста ла glace, sinon elle va fondre! („яжте сладолед, иначе той ще се разтопи!“: същия сладолед (порция), който е ограничен от ситуацията).

НО статията не само предава идеята за количеството, има и други думи („много“, „малко“, „килограм“, „парче“, „букет“.). Ако се използват последните, статията вече не е необходима и се пропуска (в противен случай информацията ще бъде дублирана):

- je mange beaucoup de glace chaque jour („Ям много сладолед всеки ден ")

Когато отричате статии, които посочват количество, не е необходимо да използвате, те се заменят с предлог де (в крайна сметка числото става = 0):

- n'achète pas де glace! („не купувайте сладолед!“)

Опитайте се да преведете няколко фрази. Да се чуйте превода на френски, щракнете върху иконата на високоговорителя; така че виж превода фрази, щракнете върху реда по-долу.

Коя статия да избера - le, un или du ?

Разлика между статиите ле и ла само при посочване на пола на френско съществително (съответно мъжки и женски род). Също и със статии un и une (или ду и де ла). Но за да изберете коя статия да поставите пред съществително, не е достатъчно да знаете пола на френското съществително.