Световен език английски - PDF безплатно изтегляне
По-голямата част от европейските граждани искат английският да е чужд език, който децата им трябва да научат първо. В Югоизточна Азия или Африка едва ли е по-различно, когато дори националните езици се отказват в полза на английския. Английският обещава глобално участие и напредък. Политиката следва духа на времето и демонстрира модерност, когато английският език се предлага от най-ранна възраст. В същото време обаче английският се разглежда като враг за езиците и културите, ако те нямат какво да се противопоставят на доминиращите англицизми и американизми. Герхард Лайтнер разказва историята на английския език всеобхватно, систематично и критично от самото му начало до глобалната лингва франка. Неговата панорамна гледка към целия свят води до изненадващи резултати: Английският език става все по-плурицентричен, азиатският или африканският английски придобиват все по-голямо значение и изпреварват официалния бизнес английски. Прогнозите на Лайтнер са несентиментални: английският променя света и самият той се променя дълбоко. Герхард Лайтнер е професор по английска лингвистика в Свободния университет в Берлин. Публикуван е от C. H. Beck: Die Aborigines Australiens (2006).

Герхард Лайтнер Световен език английски От англосаксонски диалект до глобален lingua franca Verlag C. H. Beck
Оригинално издание Verlag C. H. Beck ohg, Мюнхен 2009 Цялостно производство: Печатница C. H. Beck, Nördlingen Дизайн на корицата: malsyteufel, Willich Отпечатано в Германия ISBN 978 3 406 59 282 9 www.beck.de
Съдържание I. Английски език навсякъде и толкова разнообразен 7 1. Английският днес: национален, регионален, глобален 11 2. Сложността на английския език 20 II. Произход и развитие на английския език 43 1. Западногерманският и староанглийският период 44 2. Централноанглийският период 54 3. От края на 15-ти до средата на 18-ти век 65 4. Английският английски език от края на 18-ти век 74 5. Стандартното измерение и полученото произношение 84 III. Келтските региони на Великобритания 99 1. Английските на Шотландия 99 2. Английските на Ирландия 110 IV. Разширението в чужбина 121 V. Англичаните в Северна Америка 127 1. Американските английски 128 2. Английските на Карибите 146 3. Афроамериканските английски 151 VI. Английски в Азия 159 1. Южна Азия Индия и Пакистан 161 2. Югоизточна Азия Малайзия и Сингапур 174
VII. Английски в южната част на Тихия океан 185 Английски в Австралия и Нова Зеландия 186 VIII. Английски в Африка 207 1. Английски в Западна и Източна Африка 210 2. Английски в Южна Африка 212 IX. Английски в световен мащаб 223 1. Нови разработки в английския 226 2. Английски обичани и непопулярни езици 239 Бележки 257 Библиография 261 Индекс 265 Фигури 270
350 говорещи в милиони 300 250 Английски Немски Руски Френски Испански Италиански 200 150 100 50 0 1500 1600 1700 1800 1900 година 2000 Фиг. 1: Проекция на броя на основните световни езици Общият брой на англоговорящите остава неясен. Грубите изчисления, които Амон (Фиг. 2, 2003: 234), взети заедно, са далеч под тези на Graddol и все пак озаряват. Тези статистически данни показват доста стабилно класиране. Първите 12 реда се заемат само от 13 езика: китайски, испански, хинди/урду, немски, руски, японски, арабски, бенгалски, португалски, френски, италиански, малайски и английски. Английският език винаги е класиран на 2 или 3. Свързан въпрос е какви критерии трябва да бъдат изпълнени, за да може някой да бъде класифициран като англофон. Тези статистически данни не позволяват никакви заключения относно това и трябва да се използват с повишено внимание. Надеждни изследвания са достъпни само за студенти и други малки групи, които трудно могат да бъдат екстраполирани. Често използваният метод за саморазкриване предоставя смислени данни само ако се повтаря в продължение на години. Евробарометър 14 събира такива данни
Фиг. 9: Международен стандартен английски подход за възпроизвеждане на структурирана, ранно нова английска форма, без да причинява прекомерни проблеми с разбирането. Качуру използва термина езикова дружба, за да опише тази хомогенност. Братството е група в по-сложна групова структура. Използваният днес термин езиков комплекс е по-подходящ, за да подчертае степента на разнообразието в английския език. Независимо от това, английският модел има слабости (Schneider 2007; Leitner 2004 a). Човек би трябвало да очаква, че сортовете могат да се движат между кръговете, че те се развиват с различна скорост вътрешно. Също така няма критерии за определяне на степента на 35
Поетът приема английски и го обединява с другата страна на нейното същество, индийската. Остава отворено дали всички разпознават това, да не говорим дали всички сте съгласни, че английският може да бъде много личен идиом. Всъщност вътрешното приемане не се споделя навсякъде. За мнозина английският остава езикът на колонизацията, на потисничеството дори в ретроспекция. Културолозите говорят за ориентализъм в този контекст; В лингвистиката с тези въпроси се занимава Училището за критична лингвистика.
Карта 3: Хепархията в Англия 802 47
Ирландия Дъблин Kgr. Шотландия (1174 английски феод) Линкълн Лестър Милфорд Хейвън Уорчестър Кеймбридж Оксфорд Лондон Солсбъри Fsm. Уелс (1284 английска корона) Йорк Темза Кралство Англия Франция 1214 на границата на Франция между французите. и англ. Притежаван 1154 0 0 100 км 100 мили N Dover Gft.Flanders Rhine Hzm. Normandie Rouen Gft. Vermandois Hzm. Bretagne Loire Seine Paris Gft. Шампанско German Empire Gft. Anjou Chinon Touraine La Rochelle Hzm. Бургундия Байон Kgr. Navarra Bordeaux Hzm. Gascony Kgr. Aragon Garonne Gft. Poitou Albi Toulouse Gft. Marche Hzm. Aquitaine Clermont Gft. Perigord Gft. Auvergne Le Puy Gft. Toulouse Languedoc Arles Avignon Gft. Прованс Карта 5: Англия и Франция през високото средновековие 56
След разширяването на Европейския съюз през 2004 г. над 600 000 имигранти дойдоха от новите държави-членки, повече от половината от които са поляци. Все още има много малко изследвания върху езиковите последици от тази имиграция, етнически английски.
Карта 7: Диалектни структури в Ирландия Шотландци от хиберно-английски на ирландците. Тези термини все още се използват от време на време, но в днешно време са малко полезни. В допълнение към тези разновидности се говори за градски, градски ирландски английски, за селски и за този на младежта, модерен, модерен ирландски английски (Hickey 2008). Не всичко е силно изразено; някои неща са склонни да предполагат разлики във фокуса на изследванията и интензивността на изследването. Като цяло се получава сложна диалектна структура, която Хики (2008: 102) обобщава, както следва. Що се отнася до произношението, разликата между север и юг е на "th" при дишане дишане или здраве heath- 115
се различават от британски английски или съвременен ирландски английски поне за да предложим (About a Old Sow Going to B [], Poole 1867: 106 f.): Murreen leam, kish am. За моя скръб аз съм голяма стара свиня. Aam goan make ми иска. Ще направя волята си. At skelpearès a klaighheardhès Че прасенца и прасета могат да мият leeigh aar oer vill. смейте се с тяхното препълване. Mot earch oan to aar die. Но всеки до ден днешен. Трябва да Ich mosth kotch прилеп. хвани бухалката (вземи моя ред). A skudhelès, Ihaung roosta, Ножовете, които отдавна бяха ръждясали, wull glaude leth aam what. доволни оставете ги да натъртят. 17 Римуваният жаргон на Кокни е поразителен пример за външното въздействие на ирландския английски. Диалектът от Ливърпул, Scouse, също се споменава много, тъй като Мърсисайд е един от регионите, където ирландците се заселват в голям брой. Трябва да се споменат и големите колонии за заселване, т.е. САЩ (по-малко Канада), Австралия и Нова Зеландия, и преди всичко икономическите колонии в Карибите. Интересно е, че мисионерската дейност, в която ирландските монаси са участвали по целия свят, не е оказала влияние. Те разпространяват стандарта на британски английски.
Карта 8: Азия и Европа през XV и XVIII век Другите европейски сили, т.е. Франция, Холандия и Великобритания, никога не са признавали папската бика, но са я толерирали. Едва в края на 16 век те стигнаха до позицията да вземат участие в това, което Кристиан Граталуп (2007) нарича „превръщането в света“. Тръгнаха в две посоки, една на 122
Карта 10: Може да се проведе триъгълникът на търговията с роби. Ликьор, оръжия, изделия от вълна и евтини бижута се изнасят в Африка. Робите, закупени във фабрики за роби, търговските центрове, бяха препродадени в Новия свят чрез страховития тримесечен проход, а ром, тютюн и селскостопански продукти бяха внесени в Европа. Робството започна (най-вече) в Карибите. Островите са разделени между колониалните сили през 17 век (Dalziel 2006: 33). Британските, френските и холандските колонии бяха близки помежду си. В допълнение към относително малък брой европейци, робите скоро представляват най-голямата група от населението, чието влияние върху езиковото развитие следователно е 147
(wen, plenny), вокализация на «l» в peopo, пропуск в ony, замяна на «th» с/d/in da. Както в много креолски езици, включително в Карибите, отрицанието често идва преди глагола (no get cut cut), серийни глаголни конструкции, като например той ме изпрати и fo маркират подчинената клауза на целта.
Фиг. 17: Walkaway Изразът Waltzing Matilda се среща само на австралийски английски, но нито валсирането, нито Matilda се разбират правилно. Освен това никой не знае как са попаднали там. Иначе има думи, които се използват в цял свят, като например в това меню: Лингуини със спанак, чесън и зехтин Сечжуански кнедли от говеждо месо, салата от манго и краставица, рукола Перни зеленчукови лакса, елда юфка Чай пушена тасманийска сьомга подправки шам фъстък тайландски рибни торти, хризантенови зелени, круша, кориандър-фъстъчено песто Изтъкнатите характеристики на граматиката и при двете разновидности се срещат главно в нестандартната езикова област. Това включва двойното отрицание, притежателното местоимение them за конкретния артикул (срв. Them guys) или ain t за отрицаните форми на have and be и др. Неправилните глаголи показват отклонения: bring, brung, brung for bring/dove/199