Резервирайте дванадесет стола
Дълго време театърът замина за Пятигорск, настанявайки се в чисто нови летни каравани, но Остап не беше там. Той пристигна едва вечерта и завари Воробянинов напълно разстроен.
- Къде беше? - изстена вождът. - Толкова съм изтощена.
- Изнемогвахте ли, докато се возете с билет в джоба? И аз тогава не съм изтощен? Това не съм аз, следователно, те излязоха от буферите на вашия влак в Tikhoretskaya? Означава, че не бях седял там три часа като глупак и чаках товарен влак с празни бутилки? Ти си прасе, граждански лидер! Къде е театърът?
- Да тръгваме! Поръсих нещо по пътя. Нетният доход се изразява в три рубли. Това, разбира се, не е много, но ще бъде достатъчно за първото придобиване на нарзан и билети за влак.
Влакът на дача, дрънчащ като каруца, отведе пътниците до Пятигорск за петдесет минути. Минали Змейка и Бещау, концесионерите пристигнаха в подножието на Машук.
Изглед към малахитовата локва
Беше вечерта в неделя. Всичко беше чисто и измито. Дори Машук, обрасъл с храсти и горички, изглеждаше внимателно сресан и излъчваше миризмата на планински вежетал.
Бели панталони с голямо разнообразие от свойства блеснаха по платформата на играчките: панталони от рогозка, дяволска кожа, коломянка, [465 - ... панталони от ... дяволска кожа, коломянка ... не се мокрят дълго време и лек гланц, който придава известна прилика с завършената кожа. Коломянка (от немски Kalamank) - ленена тъкан, също плътна и гладка.] Платно и деликатен фланел. Тук носеха сандали и ризи на апаш. [466 - ... в ... ризи на апаш ... - Имам предвид ризи със сгъната яка с отворено гърло. Смятало се, че този стил е популярен сред парижките бандити - апаши (от френския apache - името на племето на индианците, използвано в значението на „нападатели“, „разбойници“, „разбойници“ и др.), които по принцип не носеха вратовръзки, завързвайки направо ярък шал около врата под яката.] Концесионерите в тежки мръсни ботуши, тежки прашни панталони, горещи жилетки и нажежени якета се чувстваха непознати. Сред цялото разнообразие от весели калико, които парадираха момичетата от курорта, най-ярката и елегантна беше костюмът на началника на гарата. За изненада на всички посетители, началникът на гарата беше жена. Червени къдрици избухват изпод червена шапка с две сребърни плитки на лентата. Носеше бяло униформено яке и бяла пола.
След като се възхитиха на шефа, прочетоха прясно залепен плакат за обиколката на театър „Колумб“ в Пятигорск и изпиха две пет копейки чаши нарзан, пътниците влязоха в града на трамвайната линия Вокзал - Цветник. Взеха десет копейки за входа на "Цветната градина".
В „Цветна градина“ имаше много музика, много весели хора и много малко цветя. В бяла черупка симфоничният оркестър изпълни „Танцът на комарите“. Нарзан е продаден в галерия „Лермонтов“. Нарзан се продаваше в павилиони и.
Никой не се интересуваше от двама мръсни търсачи на диаманти.
- Ех, Киса - каза Остап, - ние сме непознати на този празник на живота. [467 - ... ние сме непознати на този празник на живота ... - Остап играе с широко разпространена романтична формула, която, например, се използва в класическото стихотворение на М. Ю. Лермонтов „Дума“: „И животът вече ни уморява, като гладка пътека без цел, Като пир на чужд празник.“ Пятигорск (и Кавказ като цяло) в умовете на интелектуалците непрекъснато се свързваха с биографията и поезията на М. Ю. Лермонтов, което определя апелацията към неговите теми в съответните глави на „Дванадесетте стола“.]