Преводът като вид речева дейност, като феномен на общуването
Лингвистичен модел на процеса на превод. Преводът като вид речева дейност, като комуникационен феномен. Ролята на тълкуването в превода. Основните видове семантични трансформации при превода на литературен текст, техните видове и универсалност.
Споразумение за използването на материали на сайта

Изпратете вашата добра работа в базата знания е проста. Използвайте формуляра по-долу
Студенти, аспиранти, млади учени, използващи базата от знания в своето обучение и работа, ще ви бъдат много благодарни.
Подобни документи
Художествен текст в психолингвистичната теория, неговият лингвистичен модел и ролята на интерпретацията в превода. Лична условност на семантичните трансформации, възникващи по време на превода на текст по примера на филма на К. Тарантино „Пулп фикция“.
Използване на преводни трансформации при превод на английски исторически текст. Лингвистични проблеми на превода. Стилистичен анализ на текста. Особености на лексикалната, семантичната и синтактичната структура на литературен текст.
Основните проблеми на превода на литературен текст. Изследване на същността на трансформационните трансформации и тяхното използване като основно средство за постигане на еквивалентност в превода на литературен текст. Лексикални методи на превод Т.А. Казакова.