Превод на френски през 1830 г. - Artois Presses Université

превод

1830 г. бележи историята на Европа и Франция: независимост на Гърция и Белгия, поява на конституционен монархически режим около крал Луи-Филип (юлска монархия), превземане на Алжир, битка на Ернани около В. Юго в Париж, публикуване на романа на Стендал Le Rouge et le Noir и др. Тази богата новина, както политическа, така и литературна, поставена под знака на романтизма, върви ръка за ръка във Франция с интензивна редакторска дейност (либерализация.

Бележка на редактора

Книга, издадена със съдействието на Университета в Артоа, Banque Populaire du Nord, Университета в Арас, UFR на буквите и езиците, Университет в Нант, като част от проекта ANR „История на преводите на езика френски» (HTLF).

  • Редактор: Artois Presses University
  • Колекция: Преводни изследвания
  • Място на публикуване: Арас
  • Година на издаване: 2012
  • Публикация в OpenEdition Books: 24 юни 2020 г.
  • EAN (печатно издание): 9782848321356
  • Електронен EAN: 9782848324449
  • DOI: 10.4000/books.apu.4716
  • Брой страници: 216 с.
  • Обобщение
  • Презентация
  • Автор (и)

1830 г. бележи историята на Европа и Франция: независимост на Гърция и Белгия, поява на конституционен монархически режим около крал Луи-Филип (юлска монархия), превземане на Алжир, битка на Ернани около В. Юго в Париж, публикуване на романа на Стендал Le Rouge et le Noir и др. Тези богати политически, както и литературни новини, поставени под знака на романтизма, вървят ръка за ръка във Франция, с интензивна редакторска дейност (либерализация на законите за печата) и отвореност към чужди страни, което е особено отразено в публикацията. . Какво/кой е преведен на френски през 1830 г.? Кои езици са най-добре представени? Най-активните преводачи? Включително френскоговорящите гранични страни (Швейцария, Белгия), но също така и европейските страни (дори и извъневропейски), които са имали езикови връзки с Франция, това проучване през 1830 г., проведено в различни редакторски подкрепа, вариращи от списания до антологии чрез училищни учебници, ни позволява да нарисуваме първа скица на френския преводачески пейзаж във важен момент през 19 век.