Пепеляшка (персонаж на приказката Ш
Пепеляшка (герой на приказката от К. Перо)
Пепеляшка е централната героиня на приказката на К. Перо „Пепеляшка, или обувката, обшита с козина“ („Cendrillon ou La petite pantoufle de vair“, публикувана през 1697 г.), дъщеря на благородник, момичето на „кротостта“ и доброта несравнима ".
По настояване на мащехата си тя направи цялата мръсна работа около къщата. Тя подготвя рокли и сресва мащехата си и двете си дъщери за бала, даден от царския син. Кръстницата (магьосницата) вижда мъката на Пепеляшка, която не е изведена на бала, и й помага да отиде там, превръщайки мишки, тиква и др. В карета с коне, окаяната си рокля в луксозен тоалет, като обувките й са подредени с козина, но като поставите условието да напуснете топката преди полунощ, когато магията свърши. На два пъти Пепеляшка отишла на бала, а след това слушала истории от своята мащеха и дъщерите си за красивата принцеса, от която принцът се заинтересувал. Но вторият път тя почти закъсня да напусне топката преди полунощ и като избяга, пусна една обувка. Принцът, в търсене на красива непозната, заповядва на всички жени да пробват намерената обувка: тази, на която отговаря, ще стане негова съпруга. Обувката се оказа твърде малка за дъщерите на мащехата, но това й отиваше на Пепеляшка, след което тя извади втората обувка. Кумата, която се появява, превръща роклята на Пепеляшка в още по-красив тоалет от тези, в които се е появила на баловете. Сестрите я молят за прошка за малтретирането, а Пепеляшка им прощава. Принцът се жени за Пепеляшка, а тя омъжва две от сестрите си за благородни придворни.
Името на героинята в приказката на Перо е неизвестно, дават се само прякори (Замарашка, Пепеляшка). Външният й вид е неопределен: мащехата и сестрите й не могат да я разпознаят в различно облекло (вж. Вълк в Червената шапчица, Котарак в котка в ботуши, Магарешка кожа). Приказният свят на Перо е странен: в него не се виждат лица, не се различават гласове, само нещата имат сигурност. Такава е обувката, обшита с козина (поради факта, че в някои френски издания думата "vair" - "козина за подстригване") погрешно е заменена с думата "verre" - "стъкло", в преводи на приказките на Perrault в число на езици, включително и на руски, се появи изящен, но неразбираем образ на „кристална обувка“).