Министър на интеграцията на NRW f; r допълнителен текст при; Джим бутон
Изображение на икона. Дори в настоящите издания на историите на Лукас, машинистът, малкият му спътник Джим Нопф е „негърско момче“.

Снимка: Мариян Мурат/dpa
Дюселдорф. Министърът на интеграцията на NRW Stamp насърчава чувствителността при използването на езика. Също така е важно да се избягва расизмът в детската литература.
Министърът на семейството и интеграцията на NRW Йоахим Стамп се обяви за допълването на по-възрастните детски книги с дискриминационни термини като „негър“ с допълнителни текстове. В интервю за „Rheinische Post“ (понеделник) политикът от FDP беше попитан дали трябва да се променят общи термини и имена на улици като „Mohrenstrasse“.
Stamp отговори, че има значение дали има хора, които се чувстват наранени от това. Ако случаят е такъв, „трябва да има чувствителност към промяна“. На въпрос дали това се отнася и за класиките на детските книги като „Пипи Дългото чорапче“ и „Джим Нопф“, той каза: „Трябва да има обяснителен текст, който класифицира термините и контекста. Това засилва чувствителността на децата, за да не наранят езика. "Песента на„ Десетте малки негри "е„ явно нараняваща “.
Твърдения срещу автора на "Джим Нопф" Майкъл Енде
Съвсем наскоро се твърди, че историите на Джим Нопф от Майкъл Енде (починал 1995 г.) понякога разпространяват стереотипни изображения на африканското момче. Мениджър на детски заведения от Хамбург разкритикува в интервю за "Die Zeit", че историята възпроизвежда много клишета за предполагаемо типичната природа и вид на чернокожите. Откъсът, в който Джим е посочен като „негър“, е особено противоречив.
Издателство „Фридрих Йотингер“ изтри думите „Негер“ и „Циганка“ от книгите на Астрид Линдгрен „Пипи Дългото чорапче“ през 2009 г. и превърна бащата на Пипи в „Южноморски крал“. Издателят беше обявил, че шведският писател по никакъв начин не е расист. Когато тя пише книгите през 40-те години на миналия век, „негър“ е общата дума за чернокожите в Скандинавия - както и в по-голямата част от Европа като цяло. Думата „Negerlein“ също е заличена от „малката вещица“ на Отфрид Прейслер, публикувана през 1957 г., докато авторът е все още жив. (dpa)