Марина Королева - за версиите за произхода на израза Изнесете го на чиста вода - Российская газета

Вода, вода, вода навсякъде. Ние не сме стъпка без вода. И всичко това, защото тази проста дума стана част от голямо разнообразие от крилати фрази. Тук имате седмата вода на желе, а водата в облаците е тъмна и не можете да разлеете вода, да размажете водата и да я доведете до чиста вода и, разбира се, да смачкате вода в хаван.

И това не е всичко: под моста е изтекла много вода, по-тиха от водата, по-ниска от тревата, излезте от водата суха, като вода в устата си, носете вода в решето - и точно до това се стига имайте предвид точно сега, когато пиша тези редове! Всъщност има, разбира се, много повече от тези изрази. И зад всеки, както винаги, има цяла история. Сега ще внесем един от тези „воднисти“ изрази в чиста вода.

Ще ги заведа на чиста вода. В съвременния смисъл на думата водата няма абсолютно нищо общо с нея: извеждането й на чиста вода означава да се изложи някой, да се хване някой в ​​измама, лошо дело, да се разкрие истината. Но можем да предположим, че някога този оборот е бил свързан с вода и то не с каквато и да било вода, а с чиста вода. Така че кой и кой я е довел?

Съдейки по речника на руската фразеология, има няколко версии. И първата е свързана с обичая, както древен, така и толкова жесток - с обичая на т. Нар. „Божествен съд“. Той е бил използван сред много народи - включително руснаците -: обвиняемият или заподозрян в някакво престъпление е бил хвърлен в реката и ако е изплувал нагоре, е бил считан за виновен. Ако човекът се удави, те решиха, че обвинението е несправедливо.