Лука Ронкони преоткрива „Лолита“ на Набоков в театъра
Публикувано на 31 януари 2001 г., 14:27 ч. - Актуализирано на 31 януари 2001 г., 14:27 ч.

Време за четене 3 мин.
- Споделяне
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
- Споделянето е деактивирано Изпращане по имейл
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
- Споделянето е деактивирано Споделянето е деактивирано
Статия, запазена за абонати
ЛОЛИТА, от сценария на Владимир Набоков. Режисьор: Лука Ронкони. С Франко Брансиароли, Масимо Пополицио, Лаура Маринони, Елиф Манголд, Галатея Ранзи PICCOLO TEATRO (стая на Щрелер), ларго Грепи, Милано. Телефон.: (39) 02-72-333-222. Мо Ланца. Продължителност: 4:15. От 25 000 до 50 000 лири). Вторник до събота, 20:00 Неделя в 16:00 До 4 март.
МИЛАНот нашия специален кореспондент
Кой всъщност е чел Лолита? Голямото международно потребление е присвоило титлата, като се е погрижило да отдели тийнейджърката от своя втори баща, Хумберт Хумберт, докато отровата лежи и действа в единствената им връзка. Във филма си (1962) Стенли Кубрик вписва неразривността на връзката, но на разстояние. Той остави киселината в писмена форма, освен рецептата, която Набоков му беше приготвил. Авторът на Feu Pâle е намерил филма за неверен на своя сценарий „както някои преводи на Рембо и Пастернак, направени от американски поет“. Публикуването на неговия текст би било автентично, разкривайки истинско изрязване на диалога, където се записват последователностите, избледняванията, близките планове и движенията на камерата.
Този сценарий, преведен на италиански (Bompiani-Piccolo ed., 280 стр., 20 000 лири -10,32 евро-), измъчва Лука Ронкони в продължение на три години. Там имаше материал за театъра, на цената на едно от онези опасни свлачища, които италианският режисьор обича. Превеждането на рязането на Набоков на живописен език трябваше да доближи романтичното сърце на Лолита. Срещата на Стария и Новия свят, конфронтацията на поколения и полове, триенето между висшата култура и романтиката от четири цента в лошо закалените органи на вина предложиха слоевете си на изобретателността на Ронкон, обявена за незабавно на английски език Лолита (Елиф Манголд), когато останалите герои говорят италиански.