Лучена риба Трябва да има редица министри DER SPIEGEL

Редица министри свалят шапките си

трябва

Снимка: Катарина М. Бауман

Понякога това е голям куп въпроси, понякога просто малък брой несъответствия, които ни вкарват в бъркотия. Или донесете. Вече сме отново в него и се питаме: какво е в момента? В случай на „поредица от министри“, кой или какво определя дали думата за действие е в единствено или в множествено число: министрите или поредицата?

С други думи, но не непременно по-ясно изразено: броят на крайния глагол основава ли се на това, което се брои, или на даденото количество? "Суми" са например

Номер, бучка, дузина, група, половина, шепа, купчина, стадо, маса, мнозинство, количество, ред, тълпа, необятност, безброй, множество, брой

„Преброеното“ е това, което стои зад количеството. За „шепа ученици“ учениците се броят и шепата е сумата. (В миналото, в допълнение към шепата, беше известен и „яростният“. Това обаче беше по-скоро съмнителен образователен метод, отколкото количество. Дори някои деца несъмнено да получиха много бесни.)

Нека се придържаме към шепата ученици. Искат ли да учат, или просто искат да играят?

За граматичните пуристи няма съмнение, че глаголът трябва да се основава на дадената сума. Броят в крайна сметка е подчинен на количеството. Правилото на фермера потвърждава това: много листа правят купчина, но купчина листа не прави есен.

Ръководство от Duden вярва, че той може да определи, че сумата се използва най-вече: Ако сумата е в единствено число, глаголът обикновено се поставя и в единствено число, дори ако числото е в множествено число. Съответно, обикновено се казва:

Редица министри трябваше да подадат оставка.

Шепа студенти винаги закъсняват.

Бяха добавени голям брой нови регистрации.

"Предимно" и "обикновено" не означават "винаги" и "без изключение", и не само Duden признава, че е също толкова възможно (и допустимо) да се образува глаголът след броенето:

Редица министри трябваше да подадат оставка.

Шепа студенти винаги закъсняват.

Бяха добавени голям брой нови регистрации.

Правилата не са ясни по този въпрос и оставят на потребителя известна преценка: Ако придавате по-голямо значение на броя, отколкото количеството, можете да изберете да формирате глагола след броя.

По-нататък глаголът е облечен в подчинено изречение. Решете сами какво звучи по-добре за ушите ви:

Пресата съобщи за редица министри, които трябваше/трябваше да подадат оставка.

Учителят се оплака от шепа ученици, които винаги закъсняват.

Училището регистрира голям брой нови регистрации, които бяха/бяха добавени по време на ваканциите.

С някои количества няма съмнение, че те управляват преброеното и по този начин определят глагола. Такъв е случаят с думите "група", "стадо" и "стадо":

Група затворници бяха (не: бяха) останали незабелязани.

Стадо овце стоеше (не: стоеше) на пистите.

Тълпа деца тичаха (а не: тичаха) след цирковото вагонче.

При други количества по-важно е какво се брои:

"Той има куп проблеми, с които не може да се справи." Бихте ли оставили това изречение така? Тази форма вероятно ще ви звучи по-познато: „Той има много проблеми, с които не може да се справи“.

Или нека вземем изречението: „За това трябва да бъдат отсечени много дървета“. Би ли някой - с изключение на няколко природозащитници - смята това твърдение за погрешно и вместо това иска „Много дървета трябва да бъдат отсечени за това“?

Дробното изчисление ме накара да се потя дори като студент. Това не се е променило до днес. Затова всеки път, когато обмислям заглавие от рода на: „Трета от децата ни са прекалено дебели“. След това се питам коя трета се има предвид: стомахът? Гърди и ръце? Или бедрата и дупето?

Всъщност обаче глаголът зад „една трета“, „една четвърт“ и „половината“ може да се основава както на фракцията, така и на счупената:

Една трета от децата ни са/са твърде дебели.

Повече от една четвърт от вноса идва от Китай.

Половината от работниците трябва да бъдат съкратени.

Представете си, че управлявате затруднена компания и трябва да съкратите работната сила наполовина. Бихте ли по-скоро обяснили на работническия съвет, че „половината работници трябва да бъдат съкратени“ или „половината работници трябва да бъдат съкратени“?

Ако изберете втория вариант, показвате, че работниците са по-важни за вас от количеството. Понякога граматиката се определя и от етиката.

Когато се съмнявате, винаги се насочвайте към яснота. Защото е по-важно от спазването на каквито и да било правила да останете разбираеми и да изключите недоразуменията.

Веднъж прочетох следното изречение в местен вестник: „Все още има цял набор от готови терасовидни къщи за продажба в източната зона за развитие“. Изборът на глаголната форма „стои“ ме озадачи и се зачудих дали редакторът я е избрал умишлено, защото има предвид цял ред къщи, застанали една до друга.

Ако обаче той не е имал предвид свързани редови къщи, а по-скоро разпределен в цялата нова зона за развитие, той би избрал „стоящ“.

Ако Ангела Меркел веднъж изчисти кабинета си и от вестника разберем: „Трета от министрите трябваше да си вземат шапките“, можеше да избухне разгорещена дискусия за това дали не трябва да е по-добре: „Една трета от министрите трябваше да си свалят шапките . " Това поне ще даде да се разбере, че това не е шапката на Ангела Меркел. За щастие все още има възможност министрите просто на Да вземете шапка, така че всяка, напълно неутрална, напълно без значение, най-важното е шапка и далеч.

Все още има много мисли, които могат да бъдат поставени на хартия по този въпрос и дори тогава много въпроси ще/ще останат без отговор.