Как се произнася правилно името на марката Xiaomi
А аз - весел домакин xD
Най-изкривената марка, да. да си спомним Hyundai. Чели ли сте Hyundai или Hyundai/Hyundai?:)
Между другото, току-що разбрах, че на японски е така Хюндай ヒ ュ ン ダ イ, но на японски на корейски Хюндай 현대 〈ヒ ョ ン デ〉 ¯ \ _ (ツ) _/¯
Как бомбардира преди мен, когато чух всякакви xiaomi, shaomi и т.н.
И затова Х се чете като Ша изобщо нямам идея.
Тъй като X се използва, когато произношението не е чисто, чисто S. Xs как да го обясня) Трябва да слушате китайците. Но S се използва там, където изричното руско C.
Знам, че не е съвсем ясно, но тези хора имат 4 тона, от които зависи правописът и значението на йероглифа и буквата изглежда е еднаква (ако не използвате специален софтуер) Пример:
Прехвърляне на пари
灰 пепелта, комбинирана с 色 е сива
И това не са всички значения. И всичко това е написано hui
Написано е hui, но се чете "hui", като.
А нашите спортни журналисти се притесняват.
Нифига. Руският език не може да предаде истинския звук на китайския, но "дик" ще бъде горе-долу близък
„Хуей“ е измислен, за да изглежда/звучи прилично във вестници/списания/по телевизията. Няма повече.
Живей и учи. Благодаря за оправянето на такава бъркотия в главата ми.
добре)) hui звучи по-близо до "hui". Трябва да слушате новини и радио, те говорят на стандартния мандарин, а не на диалекта или диалекта
Очевидно, докато не чуете роден говорител, когото няма да разберете.
има различни говорители, различни диалекти. Професионалните диктори говорят правилно по новините и по радиото
Освен ако по китайското радио.
въпреки това по-близо до hui. Но това зависи от регионалния диалект, разбира се. Но точно така - хуй.
ето песента, наречена 怎么 会 (Джаки Чан със сигурност не е стандарт в мандарин, но той произнася всичко правилно, просто не използва грешка). Е, както казах, слушайте новините, където говорителите говорят. Ето така
това е просто характеристика на езика. Моля, не сравнявайте китайски и английски:(
„Пекин“ не се произнася като „бедж“, въпреки че е написано пекин; и освен това, милион други примери на китайски.
Това са функции за произношение. Произношението е различно в различните провинции. Някои получават s, други имат съскащ звук, а трети имат свистящ звук. Това е като с маджонг, някой с маджонг, а някой с маджонг, като със шема - някой е шема, някой е сема, някой е схема.
Чудех се защо руснаци произнася X като Ша
Какво за shemma? Или говорихте за shen me (什么)?
защото е много по-трудно за англоговорящите момчета да произнасят "xiao" и подобни звуци.
Те също не могат да произнасят правилно 再见, вместо това повечето казват "zizhen":)
Не, имам предвид, че Xiaomi и Zyaomi (както в случая със Зена, която е принцесата-войн), все още разбирам, но тук е Шаоми. Нещо отвъд доброто и злото.