Горещо централно партньорство

„Божия броня“. Продължение на историята с локализирано име

партньорство

„Руските имена често са противоречиви сред киноманите. Понякога оригиналното име просто не може да бъде преведено дословно. Например пуснах картината Populaire. Това е френска романтична комедия, която беше представена в Русия под заглавието "Любов на една ръка разстояние". Режисьорът на филма беше възхитен и благодари за локализацията. Или друга картина, която в оригинала е била наречена „Под полите на момичетата“ (Sous les jupes des filles). Можете ли да си представите филм с това име на касата? Щяхме да получим 18+ рейтинг и нощни сесии. Със заглавието „Красавици в Париж“ картината намери своята публика. Тя събра 271 хиляди рубли за копие.

Съжалявам, че феновете на Джаки Чан бяха разстроени от заглавието Armor of God: Treasure Hunt. Искам да ви напомня, че през 2013 г. излезе филмът „Armor of God 3: Mission Zodiac“. Първоначално филмът се нарича китайски зодиак и никой не се смущава от липсата на думите „Божия броня“ в заглавието. Джаки Чан лично представи картината на феновете в Москва и те нямаха въпроси за приемствеността на франчайза.

Феновете на Джаки Чан трябва преди всичко да гледат филма в театъра (дублиран на големия екран) и да се уверят, че той продължава традицията на "Божията броня".

Пуснах картината „Новият завет“ (Le tout nouveau testament). Министерството на културата получава писма от хора, които не са гледали филма, но това обижда религиозните им чувства и те настояват да забранят наема и да образуват наказателно дело “.